Novel ini menceritakan tentang kehidupan Bella Swan, 17 thn yang harus pindah ke rumah ayahnya, Charlie (yang telah bercerai dari ibunya beberapa tahun yang lalu), di sebuah kota kecil Forks yang memiliki curah hujan paling tinggi di Amerika, karena ibunya, Renee menikah lagi dengan seorang atlit & pindah ke Florida. Sebelumnya, Bella tinggal di Phoenix, disana ia kurang suka bergaul bahkan tidak memiliki pengalaman cinta sama sekali. Di Forks ia bersekolah di Forks High School, sebuah sekolah yang hanya memilki 300-an siswa, disana ia bertemu dengan seorang cowok misterius yang sangat tampan &memilki kulit putih pucat, keras, dingin seperti pualam, bernama Edward Cullen. Ia adalah salah seorang dari 5 anak adopsi dari seorang dokter muda berbakat, Dr Carlisle Cullen dan istrinya Esme Cullen. Ia memiliki 4 saudara angkat yaitu Emmett, Rosalie, Alice & Jasper . Menurut Bella, mereka adalah keluarga yang aneh karena tidak pernah bergaul dengan teman-temannya, tidak pernah makan saat makan siang. Keanehan terjadi pada saat Bella harus duduk 1 meja dengan Edward di kelas Biologi pada hari pertamanya sekolah , Edward tidak mau menyapa bahkan ia tidak mau memandang Bella, sepanjang pelajaran berlangsung, Edward hanya mengepalkan tangannya. Bahkan keesokan harinya, Edward tidak masuk sekolah selama 1 minggu. Tapi tiba-tiba setelah Edward kembali masuk sekolah, Ia berubah menjadi sangat ramah. HUbungan Edward & Bella semakin dekat, tetapi ia memperingatkan Bella, bahwa ia bukan teman yang baik. Keanehan lainnya, Edward meyelamatkan Bella yang hampir tertabrak mobil temannya, Tyler, dengan cara menahan mobil itu dengan tangannya. Bella semakin penasaran pada Edward. Akhirnya Bella diceritakan sebuah legenda suku Quillette, oleh Jacob Black teman lama keluarga Bella tentang “yang berdarah dingin” atau vampire, ia berkata bahwa bertahun-tahun yang lalu Suku Quillette membuat perjanjian dengan keluarga Cullen, Suku Quillette akan membiarkan keluarga Cullen asal keluarga Cullen berjanji untuk tidak memangsa manusia & mereka tidak diizinkan menginjakkan kaki di tanah suku Quillette. Akhirnya Bella mengetahui bahwa Edward adalah vampire yang telah berumur ratusan tahun, tetapi selamanya tampak seperti berumur 17 tahun & ia juga memiliki kemampuan membaca piiran orang lain kecuali Bella. Tapi anehnya Bella tidak merasa takut padanya. Hubungan Edward & Bella pun semakin dekat, padahal Edward harus berjuang melawan rasa hausnya ketika berada di dekat Bella, padahal ia & keluarga Cullen lainnya berjanji untuk tidak memangsa manusia karena mereka hanya minum darah hewan , dan juga Edward tidak mau membunuh Bella. Masalah muncul ketika Bella dikejar oleh sekelompok vampire (James, Laurent & Victoria) mereka ingin memangsa Bella. Edward & keluarganya berusaha melindungi Bella, Akhirnya Bella selamat & James tewas terbunuh oleh Edward.
NewMoon
Novel kedua dari seri Twilight Saga ini diawali dengan perayaan ulang tahun Bella yang ke 18. Tapi menurut Bella ulang tahunnya merupakan mimpi buruk baginya karena itu berarti ia berumur 1 tahun lebih tua daripada Edward yang selamanya berumur 17 tahun. Ketika ia merayakan ulang tahunnya di rumah kelurga Cullen, ia dengan tidak sengaja melukai tangannya sendiri karena tergores selotipe ketika membuka kado. Saat itu Jasper (saudara Edward) tidak dapat mengendalikan diri karena mencium bau darah . Untung saja Edward menyelamatkan Bella. Karena peristiwa itu, Edward pergi meninggalkan Bella, karena ia merasa hubungannya dengan Bella hanya akan membahayakan nyawa Bella, Edward & keluarganya pindah dari Forks. Karena ditinggal oleh Edward, Bella tidak punya semangat hidup, ia tidak pernah bermain lagi dengan teman-temannya, dan keluar rumah hanya untuk sekolah. Suatu hari Bella mendengar suara Edward dalam pikirannya ketika ia sedang menghadapi bahaya, sejak saat itu Bella menjadi kecanduan suara Edward, ia jadi sering melakukan hal-hal yang membahayakan dirinya, sutu hari, Bella datang mengunjungi Jacob Black, ia meminta bantuan Jacob untuk memperbaiki motornya karena Bella berniat untuk bunuh diri menggunakan motor itu karena patah hati. Awalnya mereka hanya berteman, tapi akhirnya Jacob mengakui bahwa ia mencintai Bella. Selain itu, Jacob adalah werewolf, yang adalah musuh vampire. Suatu hari, karena Bella merindukan suara Edward, Bella terjun dari tebing ke laut, Ia tidak menyadari bahwa cuaca sedang buruk, ia hampir tenggelam tapi akhirnya ia berhasil diselamatkan oleh Jacob. Secara tiba-tiba Alice datang ke rumah Bella, mengabarkan bahwa Edward pergi ke Italia menemui keluarga Volutri ( keluarga vampire terkuat) meminta untuk dibunuh, karena Edward mengira Bella sudah mati akibat jatuh dari tebing & ia merasa suadh tidak ada artinya ia hidup jika Bella sudah mati, Edward mendengar kabar tersebut karena Rosalie meneleponnya mengabarkan hal tersebut setelah Rosalie mendengar dari Alice (yang dapt melihat masa depan) bahwa Bella jatuh dari Tebing. Akhirnya Bella & Alice pergi ke Italia untuk menyelamatkan Edward, Edward berhasil selamat tapi mereka harus berurusan dengan keluarga Volutri yang mengizinkan mereka kembali asalkan dalam jangka waktu tertentu Bella sudah menjadi vampire (karena keluarga volutri kagum dengan kemampuan Bella menutup pikirannya dari vampire yang ingin membaca pikirannya). Akhirnya Bella, Edward, & Alice kembali pulang & seluruh keluarga Culle kembali k e Forks karena menurut Edward jika ia & Bella berpisah akan lebih banyak menimbulkan bencana & ia berjanji akan selalu berada di samping Bella. Selain itu, karena masalah dengan keluarga Volutri, & mengadakn pemungutan suara ,Carlisle berjanji pada Bella akan mengubahnya menjadi vampire setelah Bella lulus dari High School…
3.Eclipse
Novel ketiga ini berawal dari hubungan Bella & Jacob yang semakin memburuk, Jacob marah pada Bella karena Bella lebih memilih Edward yang seorang vampire yang telah meninggalkan Bella sebelumnya. Selain itu, Edward tidak mengizinkan Bella bertemu dengan Jacob, karena Edward khawatir jika Bella bergaul dengan werewolf, Tetapi suatu hari, Bella diam-diam pergi menemui Jacob ketika Edward yang sedang berburu, sejak saat itu hubungannya dengan Jacob membaik, tapi mengetahui Bella diam-diam menemui Jacob, Edward marah tapi akhirnya Edward mengiinkan Bella brtemu dengan Jacob asl memberitahu Edward terlebih dahulu. Suatu hari, Bella memberitahu Jacob bahwa ia akan seger menjadi vampir setelah ia lulus dari High School, mengetahui hal tersebut Jacob berkata ia lebih suka melihat Bella mati daripada melihat Bella menjadi vampire, kata-kata Jacob menyinggung perasaan Bella tapi akhirnya Bella memaafkan Jacob.
Bella & Edward berencana untuk kuliah di Alaska karena menurut mereka , sebagai vampire baru Bella tidak akan bisa dekat dengan keluarganya karena ia tidak akan bisa menahan diri apabila berada di dekat manusia. Selain itu Edward berjanji akan mengubah Bella menjadi vampire asal Bella mau menjadi istrinya dan Bella menyetujuinya tapi kahawatir dengan Reaksi orang tuanya. Terjadi pembunuhan besar-besaran di Seattle,akhirnya mereka mengetahui hal itu merupakan ulah Victoria, yang pasangannya, James dibunuh Edward, ia bermaksud balas dendam pada Edward dengan cara membunuh Bella. Ia membentuk pasukan vampire baru yang kuat. Akhirnya Werewolf dan keluarga Cullen bekerja sama untuk menghancurkan pasukan vampire baru itu, Jasper mengajarkan mereka cara menghancurkan vampire baru. Di akhir cerita, Victoria dibunuh oleh Edward & pasukan vampire baru dihancurkan oleh keluarga Cullen lainnya & werewolf.
4. Breaking Dawn
Seri terakhir dari Twilght saga ini terdiri dari 3 bagian, bagian pertama (book one) dari sudut pandang Bella, bagian kedua (book two) dari sudut pandang Jacob & bagian ketiga (Book three) kembali dari sudut pandang Bella. Book one diawali dengan kekahawatiran Bella akan pertunangannya dengan Edward. Bella belum memberitahu orangtuanya bahwa ia akan menikah, ketika sudah mendekti hari H, Bella memberitahu rencanya, secara tidak terduga orangtua Bella menyetujuinya. Padahal mereka memilki pengalaman buruk karena menikah di usia muda. Persiapan pernikahan Bella dilakukan oleh Alice & Esme. Setelah menikah, Bella & Edward berbulan madu di pulau pribadi bernama Isle Esme milik Esme yang merupakan hadiah dari suaminya, Carlisle. Edward & Bella sangat menikmati bulan madu tersebut, mereka mendaki gunung, menyelam dll. Tapi suatu hari Bella sangat terkejut mendapati dirinya hamil,karena menurutnya ia tidak mungkin memilki anak dari seorang vampire. Edward lebih terkejut, dan meminta Bella menggugurkan kandungannya, karena Edward khawatir, kehamilan tersebut akan membahayakan nyawa Bella, karena bayi tersebut memilki kekuatan yang sangat besar. Bella menolak menggugurkan kandungannya & meminta dukungan Rosalie karena Bella tahu Rosalie sangat ingin memilki anak.
Book Two menceritakan Jacob yang mengunjungi Bella karen ia mendengar kabar dari Charlie bahwa Bella sedang sakit & tidak bisa dijenguk. Jacob mengira Bella sudah berubah menjad vampire. Jacob sangat terkejut mendapati Bella yang sedang hamil besar padahal pertemuan terakhir mereka terjadi 1 bulan yang lalu ketika Jacob menghadiri pernikahan Bella. Selain itu kondisi Bella sangat parah karena bayi yang ada dalam kandungannya tumbuh sangat cepat. Jacob sangat merah pada Edward karena memb iarkan hal tersebut. tetapi Edward tidak dapat berbuat apa-apa & ia sendiri menderita melihat kondisi Bella yang semakin lemah. Akhirnya kawanan werewolf mengetahui hal tersebut. Pemimpin (alpha) dari kawanan, Sam Uley memutuskan untuk membunuh bayi itu & Bella karena khawatir bayi tersebut akan mengancam kelangsungan suku mereka. Jacob yang merupakan True Alpha (Alpha yang sebenarnya karena ia menolak menjadi Alpha). Jacob membentuk kawanan baru bersama Seth (karena Seth merupakan teman baik Edward) dan Leah, & Jacob menjadi alpha bagi kawanan baru tersebut, mereka baersama-sama melindungi Bella, karena ditakutkan kawanan Sam akan membunuh Bella. Setelah beberapa waktu, Bella melahirkan seorang anak bernama Renesmee. Jacob sangat takut melihat Bella melahirkan, karena tulang Bella patah & jantung Bella sempat berhenti berdetak, atas usaha Edward jantung Bella kembali berdetak setelah itu Edward mengubah Bella menjadi vampire untuk menyelamatkan nyawanya.
Book Three menceritakan kehidupan Bella sebagai vampire Ia sangat senang karena akhirnya ia memilki anak yang sangat cantik. Ia memberinya nama Renesmee Carlie Cullen, Renesmee berasal dari nama ibu Bella, Renee dan nama Ibu angkat Edward, Esme. Nama tengah Carlie diambil dari nama ayah angkat Edward, Carlisle & Ayah Bella, yaitu Charlie. Anak tersebut berjenis setengah manusia-vampir. Ia dapat bertahan dengan makan, makanan manusia atau minum darah. Bella sangat terkejut dengan kehidupan barunya sebagai vampire, ia tidak perlu makan, bernafas, wajahnya menjadi sangat cantik & sebagai vampire baru ia memilki kemampuan untuk mengendalikan diri dengan sangat baik. Suatu ketika Bella sangat marah karena mengetahui Jacob imprint (jatuh cinta pada pandangan pertama, digambarkan seperti orang buta yang melihat matahari & hal ini hanya terjadi pada werewolf) pada anaknya, Renesmee.Tapi Jacob tidak bisa menghindari hal tersebut & sejak saat itu Jacob selalu berada di samping Nessie (panggilan Jacob pada Renesmee yang amat tidak disukai Bella karena Jacob seenakanya memberi nama panggilan). Dan hal lain yang mengejutkan adalah Renesmee dapat berkomunikasi dengan baik hanya selang beberapa hari setelah kelahirannya, dengan cara menempelkan jarinya di pipi orang yang akan diajak berkomunikasi & orang tersebut dapat membaca pikirannya.
Suatu hari, Bella, Jacob & Renesmee sedang berburu di hutan, disana mereka bertemu Irina (Vampir dari keluarga Denali). Irina melihat Renesmee dan segera melporkan nya pada keluarga Volutri, karena ia mengira Renesmee adalah” Immortal Child” (anak yang telah digigit vampire sehingga abadi). Immortal Child sangat dilarang dan menurut peraturan, harus dihancurkan. Keluarga Cullen & kawanan werewolf melindungi Renesmee. Akhirnya Renesmee s elamat dari keluarga Volutri karena Alice & Jasper membawa Nahuel (sama seperti Renesmee, setengah manusia-vampir), ia mengatakan bahwa Renesmee bukan Immortal Child dan akan terus tumbuh sampai berumur 7 thn tapi tampak seperti berumur 17 tahun. Bagian akhir cerita ini, diceritakan hubungan Edward & Jacob mjd sangat baik, bahkan Edward sempat memanggil Jacob, “My Son”. Kehidupan keluarga Cullen kembali damai & Irina dihukum karena memberikan informasi yang salah.
5. Midnight Sun
Buku ini belum beredar di pasaran, karena masih dalam proses penulisan oleh Stephenie Meyer, Buku ini menceritakan tentang TWILIGHT dari sudut pandang Edward, karena dalam Twilight, dengan sudut pandang Bella. Beberapa waktu yang lalu, Draft naskah novel yang baru setengah jadi ini bocor di Intrernet sebanyak 263 halaman. Stephenie Meyer sangat sedih tapi pada akhirnya ia merelakan anskah tersebut didownload secara legal di situs miliknya. Di Midnight Sun kita akan mengetahui perjuangan Edward menahan diri agar tidak memangsa Bella. & di buku ini juga bisa mengetahui pikiran-pikiran orang di sekitar Edward karena kemampuannya membaca pikiran orang lain
Pengarang: Stephenie Meyer SINOPSIS Buku ini menceritakan tentang TWILIGHT dari sudut pandang Edward, karena dalam Twilight, dengan sudut pandang Bella.
Beberapa waktu yang lalu, Draft naskah novel yang baru setengah jadi ini bocor di Intrernet sebanyak 263 halaman. Stephenie Meyer sangat sedih tapi pada akhirnya ia merelakan naskah tersebut didownload secara ilegal di situs miliknya. Di Midnight Sun kita akan mengetahui perjuangan Edward menahan diri agar tidak memangsa Bella & di buku ini juga bisa mengetahui pikiran-pikiran orang di sekitar Edward karena kemampuannya membaca pikiran orang lain.
Pengarang: Stephenie Meyer SINOPSIS Bila kau mencintai orang yang akan membunuhmu, kau tak punya pilihan. Bila nyawamu satu-satunya yang harus kauberikan untuk orang yang kaucintai, bagaimana mungkin kau tidak memberikannya?
Bagi Bella Swan, mencintai dan dicintai vampir bernama Edward adalah bagaikan khayalan dan mimpi buruk yang dirajut jadi satu ke dalam kenyataan. Bukan itu saja, hubungannya yagn sangat istimewa dengan Jacob Black sang werewolf, ternyata menyeret Bella ke pilihan-pilihan pelik yang membuat hati keduanya tercabik-cabik. Tapi konon cinta harus memilih, dan karenanya Bella harus memutuskan. Dan sebagai orang yang sangat mengenal Bella, Jacob tahu persis apa keputusan gadis itu. Lalu sanggupkah Jacob meninggalkan Bella selamanya untuk menyembuhkan luka-luka hatinya sendiri? Dan ketika Bella membutuhkannya, sanggupkah Jacob mengatakan tidak?
Pengarang: Stephenie Meyer SINOPSIS Bella yakin ia hanya mencintai Edward. Tapi benarkah begitu? Sebab sekali ini Jacob takkan tinggal diam; ia akan membuktikan kepada Bella, bahwa gadis itu juga mencintainya.
Ada sesuatu yang Edward tak ingin kuketahui. Sesuatu yang takkan pernah dirahasiakan Jacob dariku. Sesuatu yang membuat keluarga Cullen dan kawanan werewolf rela melakukan gencatan senjata dan bekerja sama bahu-membahu... Sesuatu yang kunanti-nantikan. Sesuatu yang meskipun tak pernah kuharapkan bakal terjadi, toh terjadi juga.
Di Seattle terjadi serangkaian pembunuhan misterius, sementara Victoria, vampir yang menyimpan kebencian terhadap Bella terus melanjutkan aksi balas dendamnya. Sekali lagi Bella menemukan dirinya terperangkap dalam bahaya. Di tengah-tengah semua itu, ia juga dipaksa untuk memilih antara cintanya kepada Edward dan persahabatannya dengan Jacob. Bella sadar, apa pun pilihannya nantinya, itu bisa memicu pertempuran tanpa akhir antara vampir dan werewolf. Dan seolah-olah itu belum cukup berat, ada satu lagi keputusan penting yang harus diambilnya: kehidupan ataukah kematian.
Pengarang: Stephenie Meyer SINOPSIS Dua laki-laki. Dua cinta. Dua pilihan.
Apa yang akan dilakukan Bella jika ia dihadapkan pada dua pilihan? Ketika cinta yang disodorkan padanya sama-sama dalam... dan terlarang? Yang satu napasnya. Yang satu mataharinya. Mungkinkah ia memilih keduanya? Atau belajar mencintai dari awal lagi? Tak mungkin seorang perempuan memiliki dua pasangan jiwa. Ya, kan? Karena itu ia harus memilih satu, atau membiarkan takdir memilihkan untuknya...
Jacob Black muncul dalam hidup Bella yang berantakan dan menawarkan sebentuk cinta yang lain. Ia membuat Bella tertawa dan mengenal segala sesuatu tentang Bella tanpa Bella perlu mengatakannya. Ia ada kapan pun Bella membutuhkannya, meskipun jauh di dalam hati ia tahu, dan mengerti, Bella masih teramat mencintai Edward. Lalu tiba-tiba Jacob menghilang dari kehidupan Bella.Dan kali ini Bella tak akan tinggal diam. Tidak kali ini, ketika kebahagiaan nyaris jadi miliknya lagi.
Pengarang: Stephenie Meyer SINOPSIS entang tiga hal aku benar-benar yakin: Pertama, Edward seorang vampir. Kedua, ada sebagian dirinya---dan aku tak tahu seberapa dominan bagian itu---yang haus akan darahku. Dan ketiga, aku mencintainya. Dan cintaku padanya teramat dalam dan tanpa syarat.
"Ketika Isabella Swan pindah ke Forks yang muram, ia bertemu Edward Cullen, cowok misterius sangat memesona yang membuat perasaannya jungkir-balik. Dengan kulit porselen, sepasang mata keeemasan, dan suara merdu memikat, Edward sungguh sosok teramat menarik yang membuat Isabella terpikat. Selama ini Edward telah berhasil menyembunyikan identitasnya yang sesungguhnya, tapi Bella bertekad untuk menyingkapkan rahasia paling kelamnya. Hanya saja Bella sama sekali tidak menyadari bahaya yang menantinya, ketika hubungannya dengan Edward semakin akrab. Dan sanggupkah Bella berpaling dan meninggalkan Edward sebelum segalanya terlambat dan tak ada jalan kembali baginya? Ini adalah kisah cinta terlarang. Dan seperti cinta terlarang lainnya, cinta ini tak mengenal jalan kembali, selain menjadi hidup dan sekaligus mati pada saat yang sama.
여권을 보여 주세요.
[Yeokkwoneul boyeo juseyo.]
Tolong tunjukkan paspor anda.
Bill :
여기 있습니다.
[Yeogi isseumnida.]
Ini, paspor saya.
Petugas Bea Cukai :
한국에는 무슨 일로 오셨습니까?
[Han-gugeneun museun illo osyeosseumnikka?]
Apa tujuan anda datang ke Korea?
Mary:
관광하러 왔어요.
[Gwan-gwang-hareo wasseoyo.]
Untuk berwisata. 일 때문에 왔어요.
[Il ttaemune wasseoyo.]
Untuk bekerja.
Petugas Bea Cukai :
직업이 무엇입니까?
[Jigeobi mueosimnikka?]
Apa jenis pekerjaan anda?
Bill :
회사원입니다.
[Hoesawonimnida.]
Saya adalah karyawan.
Petugas Bea Cukai :
한국에 처음 오셨습니까?
[Han-guge cheo-eum osseyosseumnikka?]
Apakah anda datang ke Korea untuk pertama kali?
Bill :
네, 그렇습니다.
[Ne, geureosseumnida.]
Ya, betul. 아니오, 두 번쨉니다. (두 번째입니다.)
[Anio, dubeonjjaemnida.]
Tidak, ini untuk kedua kalinya.
Petugas Bea Cukai :
한국에 언제까지 계실 겁니까?
[Han-guge eonjekkaji gyesilkkeomnikka?]
Berapa lama anda berada di Korea?
Bill :
Kata kata baru ==>
Nama Pekerjaan ==>
일주일 있을 겁니다.
[ Iljjuil isseulkkeomnida.]
Saya akan berada di Korea selama satu minggu.
입국 [ipkkuk] masuk negara 여권 [yeokkwon] paspor 여기 [yeogi] di sini 있다 [itta] ada 오다 [oda] datang 한국 [han-guk] Korea (Korea Selatan) 일 [il] pekerjaan 관광 [gwan-gwang] pariwisata 직업 [jigeop] jenis pekerjaan 무엇 [mu-eot] apakah 회사원 [hoesawon] karyawan 처음 [cheo-eum] untuk pertama kali 네 [ne] ya 아니오 [anio] tidak (bukan) 두 번째 [dubeonjjae] untuk ke-dua kali 언제 [eonje] bilamana 일주일 [iljjuil] satu minggu 계시다 [gyesida] berada
학생 [haksaeng]pelajar 공무원 [gongmuwon]pegawai pemerintah 의사 [uisa]dokte 간호사 [ganhosa]juru rawat 약사 [yaksa]apoteker 엔지니어 [enjinieo]teknisi 변호사 [byeonhosa) pengacara 검사 [geomsa]jaksa 사업가 [sa-eopga]pengusaha 회사원 [hoesawon]karyawan
네, 내야 합니다.
[Ne, neya hamnida.]
Ya, harus membayar. 아니오, 안 내셔도 됩니다.
[Anio, an nesyeodo doemnida.]
Tidak, tidak usah membayar.
Kata-kata baru
신고(하다) [sin-go(hada)] laporan (melapor) 물건 [mulgeon] barang 없다 [eoptta] tidak ada 이것(저것, 그것) [igeot (jeogeot, geugeot)] ini (itu, -nya) 친구 [chin-gu] teman 주다 [juda] memberi 선물 [seonmul] kenang-kenangan 관세 [gwanse] bea masuk 관세를 내다 [gwansereul neda] membayar bea masuk
돈 좀 바꿔 주세요.
[Don jom bakkwo juseyo.]
Tolong tukar uang saya.
Pegawai bank :
얼마를 바꿔 드릴까요?
[Eolmareul bakkwo deurilkkayo?]
Berapa jumlah yang anda mau tukarkan?
Bill:
천 달러만 바꿔 주세요.
[Cheon dalleoman bakkwo juseyo.]
1.000 dolar. 오늘 일 달러에 얼마예요?
[Oneul il dalleo-e eolmayeyo?]
Berapa kurs hari ini per dolar?
Pegawai bank :
일 달러에 1300 원이에요.
[Il dalleo-e cheon-sam-baek-wonieyo.]
1.300 won per dolar. 자,130만 원입니다. 확인해 보세요.
Ja, baek-sam-simman-wonimnida. Hwaginhe boseyo.]
Ini, 1 juta 300 ribu won. Silahkan periksa.
즐거운 여행되세요.
[Jeulgeo-un yeohaeng doeseyo.]
Semoga perjalanan anda menyenangkan.
Kata-kata baru
돈 [don] uang 바꾸다 [bakkuda] menukar 얼마 [eolma] berapa 천 [cheon] ribu 달러 [dalleo] dolar 오늘 [oneul] hari ini 일 [il] satu 원 [won] won 맞다 [matta] tepat 즐겁다 [jeulgeoptta] senang 여행 [yeohaeng] perjalanan
Angka I
일 [il]satu 이 [i]dua 삼 [sam]tiga 사 [sa]empat 오 [o]lima 육 [(r)yuk]enam 칠 [chil] tujuh 팔 [pal]delapan 구 [gu]sembilan 십 [sip]sepuluh 백 [baek] seratus 천 [cheon]seribu 만 [man]sepuluh ribu 십만 [simman]seratus ribu 백만 [baengman]satu juta 천만 [cheonman]sepuluh juta 억 [eok]seratus juta
어떤 곳을 원하세요?
[Eotteon goseul wonhaseyo?]
Hotel apa yang anda inginkan?
Bill:
시내에 있는 조용한 호텔이면 좋겠어요.
[Sine-e inneun joyong-han hoterimyeon jokesseoyo.]
Hotel yang suasananya nyaman dan berada di pusat kota.
Informasi :
가격은 얼마정도 예상하세요?
[Gagyeogeun eolmajeongdo yesang-haseyo?]
Berapa tarif yang anda inginkan?
Bill:
50불 정도면 좋겠어요.
[Osippul jeongdomyeon jokesseoyo.]
Sekitar 50 dolar.
Informasi :
서울 호텔이 어떨까요?
[Seoul hoteri eotteolkkayo?]
Bagaimana Hotel Seoul? 교통이 편리하고 요금도 싼 편이에요.
[Gyotong-i pyeollihago yogeumdo ssan pyeonieyo.]
Akomodasi transportasi hotel itu baik dan tarifnya relatif murah.
Mary:
네, 좋아요. 예약해 주세요.
[Ne, joayo. Yeyakhe juseyo.]
Ya, baik. Mohon dipesankan. 그런데, 그곳에 어떻게 가죠?
[Geureonde, geugose eotteoke gajyo?]
Jadi, bagaimana transportasinya sampai sana?
Informasi :
택시나 공항버스를 이용하세요.
[Taekssina gong-hang-beosseureul iyong-haseyo.]
Pakai taksi atau bus lapangan terbang.
Bill:
어디서 타는데요?
[Eodiseo taneundeyo?]
Di mana naiknya?
Informasi :
저쪽 문으로 나가시면 오른편에 있어요.
[Jeojjok muneuro nagasimyeon oreunpyeone isseoyo.]
Setelah keluar dulu dari pintu sana, di sebelah kanan.
Bill:
감사합니다.
[Gamsahamnida.]
Terima kasih.
Kata-kata baru
어서 오십시오 [Eoseo osipsio] Selamat datang. 돕다 [doptta] membantu? 무엇을 도와 드릴까요? [Mueoseul dowa deurilkkayo?] Apa yang dapat saya bantu?? 호텔 [hotel] hotel? 예약(하다) [yeyak(hada)] pesanan (memesan)? 어떤 [eotteon] apa? 곳 [got] tempat? 원하다 [wonhada] mau? 시내 [sine] pusat kota 조용한(조용하다) [joyong-han (joyong-hada)] nyaman? 좋다 [jota] baik 가격 [gagyeok] harga? 얼마 정도 [eolma jeongdo] berapa? 예상(하다) [yesang(hada)] tafsiran (menafsirkan)? 불(달러) [bul(dalleo)] dolar? 어떨까요? [eotteolkkayo?] bagaimanakah? 교통 [gyotong] transportasi? 편리(하다) [pyeolli(hada)] akomodasi? 요금 [yogeum] tarif? 싼(싸다) [ssan(ssada)] murah? 싼 편 [ssan pyeon] relatif murah? 그 곳 [geu got] di sana? 어떻게 [eotteoke] bagaimana 택시 [taekssi] taksi? (택시를,버스를,자전거를)타다 [(taekssireul, beoseureul, jajeon-georeul tada]
naik (taksi, bus dan sepeda)? 공항 [gong-hang] lapangan terbang? 버스 [beosseu] bus? 저쪽(이쪽) [jeojjok (ijjok)] di situ (di sini)? 문 [mun] pintu? 나가다 [nagada] keluar? 오른 편 (왼 편) [oreun pyeon (oen pyeon)] sebelah kanan (sebelah kiri)
가 주세요 (-해 주세요) [ga juseyo (- hae juseyo)] Tolong antarkan 두 시간 [du sigan] dua jam 걸리다 [geollida] memakan waktu 다 왔습니다. [Da wasseumnida.] telah sampai 여기(저기, 거기) [yeogi (jeogi, geogi)] di sini (di situ, di sana) 여기 있어요 [Yeogi isseoyo] ini ada 거스름돈 [geoseureumtton] uang kembali 받다 [batta] menerima
Angka II
하나 [hana] satu 둘 [dul] dua 셋 [set] tiga 넷 [net] empat 다섯 [daseot] lima 여섯 [yeoseot] enam 일곱 [ilgop] tujuh 여덟 [yeodeolp] delapan 아홉 [ahop] sembilan 열 [yeol] sepuluh 한 시간 [han sigan] satu jam 두 시간 [du sigan] dua jam 세 시간 [se sigan] tiga jam 네 시간 [ne sigan] empat jam 다섯 시간 [daseot ssigan] lima jam
어서 오십시오, 예약하셨습니까?
[Eoseo osipsio. Yeyak-hasyeosseumnikka?]
Selamat datang. Apakah anda sudah memesan?
Bill:
예, 조금 전 인천 공항에서 예약했어요.
[Ye, jogeum jeon incheon gong-hang-eseo yeyakesseoyo.]
Ya, tadi kami memesan kamar di lapangan terbang Incheon.
Petugas hotel :
성함이 어떻게 되시죠?
[Seong-hami eotteoke doesijyo?]
Siapa nama bapak?
Bill:
Bill Smith입니다.
[Bill Smith-imnida.]
Nama saya Bill Smith.
Petugas hotel :
네, 예약이 되어 있군요. 어떤 방을 드릴까요?
[Ne, yeyagi doe-eo itkkunyo. Eotteon bang-eul deurilkkayo?]
Ya, betul, sudah dipesankan. Bagaimana kamar yang bapak inginkan?
Bill:
전망이 좋은 방을 주세요.
[Jeonmang-i jo-eun bang-eul juseyo.]
Saya ingin kamar yang berpemandangan baik.
Petugas hotel :
얼마 동안 계실 겁니까?
[Eolma ttong-an gyesil kkeomnikka?]
Berapa lama bapak tinggal di hotel ini?
Bill:
일주일 정도 있을 거예요.
[Iljjuil jeongdo isseul kkeoyeyo.]
Kira-kira satu minggu. 하루에 얼마죠?
[Haru-e eolmajyo?]
Berapa tarifnya per hari?
Petugas hotel :
오십 오 달러입니다.
[Osip o dalleo-imnida.]
55 dolar per hari. 자, 열쇠 여기 있습니다. 807호실입니다.
[Ja, yeolsoe yeogi isseumnida. Pal-baek-chil-hosirimnida.]
Nah, ini kunci kamar Bapak. Nomor kamarnya 807.
Kata-kata baru
조금 [jogeum] sedikit 전 [jeon] tadi 인천 [Incheon] Incheon 성함 [seong-ham] nama 성함이 어떻게 되시죠? [Seong-hami eotteoke doesijyo?] Siapa nama? 전망 [jeonmang] pemandangan 전망이 좋다(나쁘다) [jeonmang-i jota (nappeuda)] baik pemandangannya (kurang baik pemandangannya) 하루 [haru] satu hari 오십 [osip] lima puluh 열쇠 [yeolsoe] kunci 807 호실 [pal-baek-chil hosil] nomor kamar 807
네, 룸 서비스입니다. 무엇을 도와 드릴까요?
[Ne, rumsseobisseu-imnida. Mueoseul dowa deurilkkayo?]
Ya, ini bagian pelayanan kamar. Apa yang dapat kami bantu?
Mary :
여보세요. 여기 807호실인데요. 내일 아침 식사를 방에서 할 수 있을까요?
[Yeoboseyo. Yeogi pal-baek-chil-hosirindeyo. Nae-il achim sikssareul bang-ese hal ssu isseulkkayo?]
Halo, ini kamar nomor 807. Apakah kami bisa sarapan di kamar hotel besok pagi?
Pelayanan kamar :
네, 물론입니다. 무엇을 준비해 드릴까요?
[Ne, mullonimnida. Mueoseul junbihae deurilkkayo?]
Ya, bisa. Sarapan apa yang kami sediakan?
Mary :
토스트와 오렌지 주스 이 인분 부탁합니다.
[Toseuteu-wa orenji jusseureul i inbun butakhamnida.]
Roti panggang dan air jeruk untuk 2 orang. 세탁이 되나요?
[Setagi doenayo?]
Dapatkah saya mencucikan baju?
네, 알겠습니다. 내일 아침 일곱시까지 해 드리겠습니다.
[Ne, algyesseumnida. Nae-il achim ilgopssikkaji hae deurigesseumnida.]
Ya, kami akan selesaikan pencucian baju itu sampai pukul 7 besok pagi.
Kata-kata baru
룸서비스 [rumsseobisseu] pelayanan kamar 여보세요 [yeoboseyo] halo 내일(오늘, 어제) [neil (oneul, eoje)] besok (hari ini, kemarin) 아침(낮, 저녁, 밤) [achim (nat, jeonyeok, bam)] pagi (siang, sore, malam) 식사 [sikssa] makan 할 수 있다 [hal ssu itta] bisa 물론입니다. [Mullonimnida.] memang 준비 [junbi] persiapan 토스트 [toseuteu] roti panggang 오렌지 주스 [orenji jusseu] air jeruk 이 인분(일 인분, 삼 인분, 사 인분…) [i inbun(il inbun, sam inbun, sa inbun...)] untuk dua orang (untuk satu orang, untuk tiga orang, untuk empat orang …) 세탁 [setak] pencucian baju 부탁(하다) [butak(hada)] pesanan (memesan) 하고 싶다 [hago siptta] mau
여보세요. 국제 전화를 걸고 싶은데요.
[Yeoboseyo. Gukjje jeonhwareul geolgo sipeundeyo.]
Halo, saya mau menggunakan telepon internasional.
Operator :
요금은 어떻게 지불하시겠습니까?
[Yogeumeun eotteoke jibulhasikesseumnikka?]
Bagaimana cara pembayarannya?
Bill :
여기서 낼게요.
[Yeogiseo nelkkeyo.]
Saya sendiri yang membayar. 수신자 부담으로 해 주세요.
[Susinja budameuro hae juseyo.]
Si penerima telepon akan membayar.
Operator :
번호를 말씀해 주세요.
[Beonhoreul malsseumhae juseyo.]
Berapa nomor telepon yang anda tuju?
Bill :
프랑스 파리 123-4567번입니다.
[Peurangsseu pari il-i-sam-e sa-o-ryuk-chil-beon-imnida.]
Paris, Perancis, nomor 123-4567.
Operator :
끊지 말고 기다려 주세요.
[Kkeunchi malgo gidaryeo juseyo.]
Jangan tutup, mohon tunggu sebentar. 지금은 통화 중입니다.
[Jigeumeun tong-hwa jung-imnida.]
Sekarang teleponnya masih dipakai.
Bill :
네, 알겠습니다. 인터넷을 이용할 수 있나요?
[Ne, algesseumnida. inteoneseul iyong-hal ssu innayo?]
Ah, begitu. Bolehkah saya menggunakan internet?
Operator :
네, 방마다 전용회선이 연결되어 있어요.
[Ne, bangmada jeonyong-hoeseoni yeon-gyeol-doe-eo isseoyo.]
Boleh, saluran khusus dipasang di setiap kamar.
Bill :
네, 고맙습니다.
[Ne, gomapsseumnida.]
Begitu, terima kasih. 시내 전화는 어떻게 하죠?
[Sine jeonhwaneun eotteoke hajyo?]
Bagaimana cara menggunakan telepon lokal?
Operator :
먼저 9번을 누르고, 원하시는 번호를 누르세요.
[Meonjeo gu-beoneul nureugo, wonhasineun beonhoreul nureuseyo.]
Silahkan tekan nomor 9, kemudian tekan nomor telepon yang anda sambung.
Kata-kata baru
전화 [jeonhwa] telepon 전화를 걸다 [jeonhwareul geolda] menelepon 여보세요 [yeoboseyo] halo 국제 전화(국내 전화) [gukjje jeonhwa(gungne jeonhwa)]telepon internasional (telepon lokal) 지불(하다) [jibul(hada)] pembayaran (membayar) 수신자 [susinja] penerima telepon 번호 [beonho] nomor 말씀(하다) [malsseum(hada)] pembicaraan (berbicara) 프랑스 [peurangsseu] Perancis 파리 [pari] Paris 끊다 [kkeunta] menutup 기다리다 [gidarida] menunggu 끊지 말고 기다리다 [kkeunchi malgo gidarida] tidak menutup telepon dan menunggu 기다려 주세요 [Gidaryeo juseyo] Tunggu sebentar. 통화중이다 [tong-hwajung-ida] masih bicara 인터넷 [inteonet] internet 이용 [iyong] penggunaan 마다 [mada] setiap 전용회선 [jeonyong hoeseon] saluran khusus 연결 [yeon-gyeol] penyambungan 시내전화(시외전화) [sine jeonhwa (si-oe jeonhwa)]telepon lokal (telepon interlokal) 먼저 [meonjeo] terlebih dulu 누르다 [nureuda] tekan
Negara-negara
한국 [Han-guk] Korea (Republik Korea) 독일 [Dogil] Jerman 미국 [Miguk] Amerika Serikat 러시아 [Reosia] Rusia 말레이시아 [Maleisia] Malaysia 모로코 [Moroko] Maroko 스위스 [Seuwisseu] Swis 스페인 [Seupein] Spanyol 아르헨티나 [Areuhentina] Argentina 영국 [Yeongguk] Inggris 오스트리아 [Oseuteuria] Austria 인도네시아 [Indonesia] Indonesia 이집트 [Ijipteu] Mesir 일본 [Ilbon] Jepang 중국 [Jung-guk] Republik Rakyat Cina 칠레 [Chille] Cile 프랑스 [Purangsseu] Perancis 호주 [Hoju] Australia
Kota-kota
서울 [Seoul] Seoul 도쿄 [Dokyo] Tokio 워싱턴 [Wosingteon] Washington 뉴욕 [Nyuyok] New York 북경 [Bukkyeong] Beijing 상하이 [Sang-hai] Syanghai 파리 [Pari] Paris 베를린 [Bereullin] Berlin 런던 [Londeon] London 카이로 [Kairo] Kairo 부에노스아이레스 [Buenosseu-airesseu] Buenos Aires 마드리드 [Madeurideu] Madrid 모스크바 [Moseukeuba] Moskow 자카르타 [Jakareuta] Jakarta 빈 [Bin] Wina 제네바 [Jeneba] Jenewa 요하네스버그 [Yohanesbeogeu] Yohannesburg 테헤란 [Teheran] Teheran 예루살렘 [Yerusallem] Jerusalem
금연석을 원하십니까?
[Geumyeonseogeul wonhasimnikka?]
Apakah anda mau tempat duduk yang dilarang merokok?
Bill :
네.
[Ne.]
Ya, mau.
Pelayan :
이쪽으로 앉으십시오.
[Ijjogeuro anjeusipsiyo.]
Silahkan duduk di sini. 메뉴 여기 있습니다.
[Menyu yeogi isseumnida.]
Ini daftar masakannya.
Bill :
뭐가 맛있죠?
[Mwoga masitjjyo?]
Apa yang enak?
Pelayan :
불고기와 갈비가 맛있습니다. 외국 분들은 비빔밥도 좋아하세요.
[Bulgogiwa galbiga masisseumnida. Oeguk bundeureun bibimbaptto joahaseyo.]
Masakan Bulgogi dan Galbi, cukup enak dan orang asing suka makan Bibimbap.
Bill :
그럼, 비빔밥을 주세요.
[Geureom, bibimbabeul juseyo.]
Kalau begitu, saya pesan Bibimbap. 너무 맵지 않게 해 주세요. (짜지 않게 해 주세요.)
[Neomu maepjji anke hae juseyo. (jjaji anke hae juseyo.)]
Tetapi, jangan pedas. (Jangan asin.) 그리고 포크 좀 주세요.
[Geurigo pokeu jom juseyo.]
Minta garpu.
Pelayan :
알겠습니다.
[Algyesseumnida.]
Ya. 후식은 무엇으로 하시겠습니까? 커피와 녹차가 있습니다.
[Husikeun mueoseuro hasigyesseumnikka? Keopiwa nokchaga isseumnida.]
Apa yang anda sukai untuk cuci mulut? Ada kopi dan teh hijau.
Bill :
녹차로 주세요.
[Nokcharo juseyo.]
Minta teh hijau.
Kata-kata baru
몇 분 [myeotppun] beberapa orang 금연석 [geumyeonseok] tempat duduk yang dilarang merokok 앉다 [antta] duduk 메뉴 [menyu] daftar masakan 맛있다 [masitta] enak 불고기 [bulgogi] Bulgogi 갈비 [galbi] Galbi (daging iga sapi) 외국분(외국인) [oegukbun(oegugin)] orang asing 비빔밥 [bibimbap] Bibimbap 좋아하다 [joahada] suka 그럼 [geureom] kalau begitu 맵다 [maeptta] pedas 그리고 [geurigo] dan 포크 [pokeu] garpu 후식 [husik] cuci mulut 커피 [keopi] kopi 녹차 [nokcha] teh hijau
가까운 은행이 어디 있는 지 아세요?
[Sillyehamnida. Gakkaun eunhaeng-i eodi inneunji aseyo?]
Permisi. Apakah anda tahu jalan ke bank terdekat?
Pejalan :
이 길을 따라 똑바로 가면 오른쪽에 있어요.
[I gireul ttara ttokpparo gamyeon oreunjjoge isseoyo.]
Terus ikuti jalan ini dan berada di sebelah kanan. 이 횡단 보도를 건너서 왼쪽으로 가세요.
[I hoengdan bodoreul geonneoseo oenjjogeuro gaseyo.]
Menyeberangi jalan ini kemudian belok ke kiri. 다음 사거리에서 지하도를 건너면 왼쪽에 있어요.
[Daum sageori-eseo jihadoreul geonneomyeon oenjjoge isseoyo.]
Menerobos jalan bawah tanah di jalan simpang berikut ini, berada di sebelah kiri. 지나치셨네요. 한 블록만 되돌아가면 백화점 옆에 있어요.
[Jinachisyeonneyo. Han beullongman doedoragamyeon baekhwajeom yeope isseoyo.]
Melewati. Kembali satu blok, di sebelah toko serba ada.
Kata-kata baru
실례합니다. [Sillyehamnida] Permisi. 가까운 [gakkaun] dekat 은행 [eunhaeng] bank 알다 [alda] tahu 이(저, 그) [i (jeo, geu)] ini (itu) 길 [gil] jalan 따라 [ttara] mengikuti 똑바로 [ttokpparo] terus 가다 [gada] berjalan 오른쪽(왼쪽) [oreunjjok (oenjjok)] sebelah kanan (sebelah kiri) 횡단보도 [hoengdanbodo] jalan penyeberangan 건너다 [geonneoda] menyeberangi jalan 다음 [daum] berikut ini 사거리(오거리) [sageori(ogeori)] jalan simpang empat (jalan simpang lima) 지하도 [jihado] jalan bawah tanah 지나치다 [jinachida] melewati 블록 [beullok] blok 백화점 [baekhwajeom] toko serba ada 옆 [yeop] sebelah
Arah dan mencari jalan
똑바로 가다 [ttokpparo gada] terus berjalan 오른쪽으로(왼쪽으로) 가다 [oreunjjogeuro(oenjjogeuro) gada] berjalan ke sebelah kanan (berjalan ke sebelah kiri) 횡단보도를 건너다 [hoengdanbodoreul geonneoda] menyeberangi jalan penyeberangan 돌아가다 [doragada] kembali 옆 [yeop] sebelah 앞 [ap] depan 뒤 [dwi] belakang 우측 [ucheuk] sebelah kanan 좌측 [jwacheuk] sebelah kiri 정면 [jeongmyeon] depan
Nama gedung umum
백화점 [baekhwajeom] toko serba ada 우체국 [ucheguk] kantor pos 은행 [eunhaeng] bank 소방서 [sobangseo] stasiun pemadam kebakaran 경찰서 [gyeongchalseo] kantor polisi 가게 [gage] toko 식당 [sikttang] restoran 학교 [hakkyo] sekolah 병원 [byeong-won] rumah sakit 약국 [yakkuk] apotek 제과점 [jegwajeom] toko roti 슈퍼마켓 [syupeomaket] supermaket 서점 [seojeom] toko buku 주유소 [juyuso] stasiun pengisian bahan bakar umum (SPBU) 방송국 [bangsongguk] stasiun penyiaran 시청 [sicheong] gedung balai kota
Pelajaran 12 : Di Kereta Listrik Bawah Tanah – part.1
Bill :
실례합니다. 상암 월드컵 경기장은 어떻게 가면 되죠?
[Sillyehamnida. Sang-am weoldeukeop gyeong-gijang-eun eotteoke gamyeon doejyo?]
Permisi. Naik apa ke Stadion World Cup Sangam?
Pejalan :
지하철이 제일 빠르고 편리해요.
[Jihacheori jeil ppareugo pyeollihaeyo.]
Lebih baik, naik kereta listrik bawah tanah karena cepat dan nyaman.
Bill :
몇 호선을 타야 합니까?
[Myeotoseoneul taya hamnikka?]
Nomor berapa jalurnya?
Pejalan :
6호선 황토색 라인을 타세요. 성산 역에서 내리시면 돼요.
[Yukhoseon hwangtosaek laineul taseyo. Seongsan yeogeseo nerimyeon doeyo.]
Naik Nomor 6 yang berwarna coklat. Dan turun di Stasiun Seongsan.
Bill :
여기서 얼마나 가야 되죠?
[Yeogiseo eolmana gaya doejyo?]
Berapa lama dari sini?
Pejalan :
10정거장만 더 가면 돼요.
[Yeol jeong-geojangman deo gamyeon doeyo.]
Melalui 10 stasiun dari sini.
Bill :
경기장이 지하철역에서 가깝나요?
[Gyeonggijang-i jihacheol-yeogeseo gakkmnayo?]
Apakah Stadion itu dekat dari stasiun kereta listrik bawah tanah?
Pejalan :
아주 가까워요. 바로 지하철 출구 앞에 있어요.
[Aju gakkawoyo. Baro jihacheol chulgu ape isseoyo.]
Sangat dekat. Terletak di depan pintu keluar stasiun kereta listrik bawah tanah.
Kata-kata baru
상암 월드컵 경기장 [Sang-am woldeukeop gyeonggijang] Stadion World Cup Sangam 지하철 [jihacheol] kereta listrik bawah tanah 제일 [jeil] paling 빠르다(느리다) [ppareuda(neurida)] cepat (lambat) 6호선 [yukhoseon] jalur nomor enam 황토색 [hwangtosaek] warna coklat 라인 [lain] jalur 타다 [tada] naik 성산역 [seongsanyeok] Stasiun Seongsan 내리다(타다) [nerida (tada)] turun (naik) 정거장 [jeonggeojang] stasiun 더 [deo] lebih 아주 [aju] sekali 가깝다(멀다) [gakkaptta(meolda)] dekat (jauh) 바로 [baro] persis 출구 [chulgu] pintu keluar
Kendaraan
버스 [beosseu] bus 택시 [taekssi] taksi 승용차 [seung-yongcha] sedan 기차 [gicha] kereta api 지하철 [jihacheol] kereta listrik bawah tanah 자전거 [jajeon-geo] sepeda 오토바이 [otobai] sepeda motor 비행기 [bihaenggi] pesawat terbang 헬리콥터 [hellikopteo] helikopter 배 [bae] kapal laut
Pelajaran 13 : Di Stasiun Kereta Listrik Bawah Tanah – part.2
Mary :
실례합니다. 이 지하철이 코엑스(COEX)까지 가나요?
[Sillyehamnida. I jihacheori koeksseukkaji ganayo?]
Permisi. Apakah kereta listrik bawah tanah ini pergi ke COEX?
Pejalan :
아니오. 이 지하철은 1호선이에요. 다음 신도림 역에서 지하철 2호선을 갈아타세요.
[Anio. I jihacheoreun ilhoseonieyo. Da-eum sindorim yeogeseo jihacheol ihoseoneul garataseyo.]
Tidak. Kereta listrik bawah tanah ini, Nomor 1. Anda harus naik lagi jalur Nomor 2, setelah turun di Stasiun Sindorim berikut ini.
Mary :
어느 역에서 내려야 되죠?
[Eoneu yeogeseo neryeoya doejyo?]
Di stasiun mana saya harus turun?
Pejalan :
삼성 역에서 내리세요.
[Samseong yeogeseo neriseyo.]
Turun di Stasiun Samseong.
Bill :
63빌딩은 어떻게 가죠?
[Yukssam bilding-un eotteoke gajyo?]
Bagaimana cara menuju Gedung 63?
Pejalan :
대방 역에서 내리세요.
[Daebang yeogeseo neriseyo.]
Turun di Stasiun Daebang.
Bill :
대방 역에서 걸어 갈 수 있나요?
[Daebang yeogeseo georeo gal ssu innayo?]
Apakah saya dapat berjalan kaki dari Stasiun Daebang?
Pejalan :
네, 하지만 꽤 멀어요. 버스나 택시를 타시는 게 좋을 거예요.
[Ne, hajiman kkwae moereoyo. Beosseuna taekssireul tasineunge jo-eul kkeoyeyo.]
Bisa. Tetapi agak jauh. Lebih baik naik bus atau taksi.
Bill :
몇 번 버스를 타야 돼요?
[Myeot ppeon beosseureul taya doeyo?]
Bus nomor berapa?
Pejalan :
823번 버스를 타세요.
[pal-i-sam-beon beosseureul taseyo.]
Naik nomor 823.
Kata-kata baru
코엑스 [koeksseu] COEX (Gedung Eksibisi Korea) 갈아타다 [garatada] naik lagi 꽤 [kkwae] sangat 걷다 [geotta] berjalan 걸어가다 [georeogada] jalan kaki 빌딩 [bilding] gedung 하지만 [hajiman] tetapi
네. 저쪽에 탈의실이 있어요.
[Ne. Jeojjoge taruisiri isseoyo.]
Boleh. Di sana ada kamar ganti.
Bill :
다른 색깔은 없습니까?
[Dareun saekkareun eopseumnikka?]
Apakah ada warna lain?
Pelayan :
파란색과 자주색이 있어요.
[Paransaekkwa jajusaegi isseoyo.]
Ada warna biru dan ungu.
Bill :
파란색으로 주세요.
[Paransaegeuro juseyo.]
Tolong berikan warna biru.
Kata-kata baru
얼마 [eolma] berapa 얼마죠? [Eolmajyo?] berapa harganya? 셔츠 [syeocheu] kemeja 제일 [jeil] paling 큰(크다) [keun(keuda)] besar 사이즈 [ssaizeu] ukuran 입다 [iptta] mengenakan 입어 보다 [ibeo boda] mencoba 탈의실 [taruisil] kamar ganti 다른 [dareun] lain 색깔 [saekkal] warna 파란색 [paransaek] warna biru 자주색 [jajusaek] warna ungu
Baju-baju
속옷 [sogot] pakaian dalam 팬티 [paenti] celana dalam 브래지어 [beuraejieo] BH 겉옷 [geodot] pakaian 내의 [naeui] baju dalam 윗도리 [wittori] pakaian atas 티셔츠 [tisyeocheu] T-shirt 블라우스 [beulausseu] blus 바지 [baji] celana 치마(스커트) [chima (seukeoteu)] rok 스웨터 [seuweteo] switer 코트 [koteu] mantel 정장 [jeongjang] jas 반바지 [banbaji] celana pendek 수영복 [suyeongbok] baju renang 비옷 [biot] jas hujan
Warna-warna
흰색 [hinsaek] warna putih 검은색 [geomeunsaek] warna hitam 빨간색 [ppalgansaek] warna merah 노란색 [noransaek] warna kuning 파란색 [paransaek] warna biru 초록색 [chorokssaek] warna hijau 연두색 [yeondusaek] warna hijau muda 보라색 [borasaek] warna ungu 갈색 [galssaek] warna coklat
여기가 골동품 가게지요?
[Yeogiga goldongpum gagejiyo?]
Apakah ini toko barang antik?
Pelayan :
네, 무얼 찾으세요?
[Ne, mueol chajeuseyo?]
Benar. Apa yang anda maui?
Bill :
한국 도자기를 하나 사고 싶어요.
[Han-guk dojagireul hana sago sipeoyo.]
Saya mau membeli sebuah keramik Korea.
Pelayan :
이 백자는 어때요? [I baekjaneun eottaeyo?]
Bagaimana keramik yang berwarna putih ini?
Bill :
청자는 없나요?
[Cheongjaneun eomnayo?]
Adakah keramik yang berwarna biru?
Pelayan :
여기 많이 있어요. 어떤 종류를 찾으시는데요?
[Yeogi mani isseoyo. Etteon jongnyureul chajeusineundeyo?]
Ada banyak di sini. Jenis apa yang anda maui?
Bill :
저기 있는 꽃병은 얼마예요?
[Jeogi inneun kkotppyeong-eun eolmayeyo?]
Berapa harga pot bunga itu?
Pelayan :
20만 원이에요.
[isimman-wonieyo.]
Harganya 200 ribu won.
Bill :
저 벽에 걸린 그림은 얼마나 오래 된 거예요?
[Jeo byeog-e geollin geurimeun eolmana ore doen geoyeyo?]
Berapa lama lukisan itu tergantung pada dinding itu?
Pelayan :
백 년도 넘은 거예요. 아주 유명한 한국화예요.
[Baengnyeondo neomeun geoyeyo. Aju yumyeong-han han-ukhwayeyo.]
Sudah 100 tahun lebih. Lukisan Korea ini sangat terkenal.
Kata-kata baru
골동품 [golttongpum] barang antik 가게 [gage] toko 도자기 [dojagi] keramik 백자 [baekja] keramik yang berwarna putih 청자 [cheongja] keramik yang berwarna biru 종류 [jongnyu] jenis 찾다 [chatta] mencari 꽃병 [kkoppyeong] pot bunga 얼마예요? [Eolmayeyo?] Berapa harganya? 벽 [byeok] dinding 걸리다 [geollida] tergantung 그림 [geurim] lukisan 오래되다 [ore doeda] sudah lama 백 년 [baengnyeon] 100 tahun 백 년도 넘다 [baengnyeondo neomtta] 100 tahun lebih 유명한(유명하다) [yumyeong-han(yumyeong-hada)] terkenal (termashyur) 한국화 [han-gukhwa] lukisan Korea
LA까지 얼마나 걸리죠?
[LA-kkaji Oelmana geollijyo?]
Berapa hari lama pengirimannya sampai ke Los Angeles?
Petugas :
보통 일주일 정도 걸려요.
[Botong iljju-il jeongdo geollyeoyo.]
Biasanya, memakan waktu satu minggu.
Kata-kata baru
소포 [sopo] paket 부치다 [buchida] mengirim 어디로 [eodiro] ke mana 보내다 [bonaeda] mengirim 저울 [jeo-ul] alat timbangan 위에(아래에) [wie(arae-e)] di atas (di bawah) 올려 놓다(내려 놓다) [ollyeo nota(Naeryeo nota)] meletakkan di atas (menaruh di bawah) 내용물 [naeyongmul] isi 킬로그램 [killograem] kilogram 걸리다 [geollida] memakan waktu 얼마나 걸리죠? [eolmana geollijyo] Berapa lama? 보통 [botong] biasanya
Kata-kata di kantor pos
소포 [sopo] paket 편지 [pyeonji] surat 엽서 [yeopsseo] kartu pos 우표 [upyo] perangko 등기 [deunggi] pos tercatat 속달 [sokttal] pos kilat 특급우편 [teukkeup-upyeon] pos khusus 배달 [baedal] pengantaran 상자 [sangja] kotak 연하장(크리스마스 카드) [yeonhajjang(keuriseumaseu kadeu)] kartu tahun baru (kartu hari natal) 우편배달부 [upyeonbaedalbu] tukang pos
시내관광을 하고 싶은데요.
[Sinae-gwan-gwang-eul hago sipeundeyo.]
Saya mau berwisata ke pusat kota.
Informasi :
서울 시티 투어 버스를 이용해 보세요.
[Seoul siti tu-eo beoseu-reul iyong-hae boseyo.]
Silahkan menggunakan Bus wisata kota Seoul.
Bill :
어디 어디를 가죠?
[Eodi eodi-reul gajyo?]
Bus itu ke mana?
Informasi :
남산과 경복궁… 시내 주요 관광지를 모두 가요.
[Namsan-gwa Gyeongbokgung sinae juyo gwan-gwang-ji-reul modu gayo.]
Gunung Nam, Istana Gyeongbok … seluruh obyek penting di kota.
주간은 8,000 원 야간은 15,000 원이에요.
[Juganeun palcheon won yagan-eun man-o-cheon wonieyo.]
Untuk siang hari 8 ribu won dan malam harinya 15 ribu won.
Bill :
버스는 어디서 출발해요?
[Beoseu-neun eodi-seo chulbalhaeyo?]
Di mana bus itu berangkat?
Informasi :
호텔 앞에서 출발해요.
[Hotel apeseo chulbalhaeyo.]
Berangkat di depan hotel ini.
Bill :
몇 시부터 있어요?
[Myeotssibuteo isseoyo?]
Pukul berapa mulai berangkat?
Informasi :
아침 8시부터 30분 간격으로 밤 10시까지 있어요.
[ Achim yeodeolssibuteo samsippun gan-gyeogeuro bam yeolsikkaji isseoyo.]
Mulai pukul 8 pagi sampai pukul 10 malam dengan jarak waktu pemberangkatan 30 menit.
Kata-kata baru
시내 [sinae] pusat kota 시내관광 [sinae gwan-gwang] wisata pusat kota 시티 투어 [siti tueo] tur kota 관광지 [gwan-gwangji] obyek wisata 남산 [namsan] Gunung Nam 경복궁 [Gyeongbokgung] Istana Gyeongbok 주간(야간) [jugan(yagan)] siang hari (malam hari) 출발하다 [chulbalhada] berangkat 부터 [buteo] dari 몇 시부터 [myeotssibuteo] dari pukul 간격 [gan-gyeok] jarak waktu 10시까지 [yeolssikkaji] sampai pukul 10
한국의 유명한 관광지는 어디 어디예요?
[Hanguk-ui yumyeong-han gwan-gwangji-neun eodi eodiyeyo?]
Obyek-obyek pariwisata apa yang terkenal di Korea?
Informasi :
제주도, 설악산, 경주, 한려수도, 용인 민속촌이 유명해요.
[Jejudo, Seoraksan, Gyeongju, Hallyeosudo, Yongin Minsokchoni yumyeong-haeyo.]
Di antaranya, ada Pulau Jeju, Gunung Seorak, Kota Gyeongju, Hallyeosudo dan Kampung Tradisional Yongin, terkenal.
Bill :
제주도는 어떻게 가요?
[Jejudoneun oetteoke gayo?]
Naik apa pergi ke Pulau Jeju?
Informasi :
서울에서 비행기로 한 시간 걸려요.
[Seoureseo bihaenggiro han sigan geollyeoyo.]
Dengan pesawat terbang, memakan waktu satu jam dari Seoul.
Bill :
경주는 어떤 곳이에요?
[Gyeongjuneun eotteon gosieyo?]
Bagaimana kota Gyeongju?
Informasi :
신라의 수도인데 볼 만한 것이 많아요.
[Silla-ui sudo-inde bol manan geosi manayo.]
Bekas ibukota Kerajaan Silla dan ada banyak obyek wisata. 특히, 석굴암과 불국사는 유네스코가 지정한 세계문화유산이에요.
[Teukhi, Seokguramgwa Bulguksaneun Yunesko-ga jijeong-han segyemunhwayusan-ieyo. ]
Khususnya, Seokkuram dan Kuil Bulguk ditetapkan sebagai warisan budaya internasional oleh UNESCO.
Bill :
교통편은 어떤 것이 있어요?
[Gyotongpyeoneun eotteon geosi isseoyo?]
Bagaimana sarana transportasinya?
Informasi :
기차나 고속버스, 렌터카를 이용할 수 있어요.
[Gichana gosokbeosseu, renteoka-reul iyong-halssu isseoyo.]
Dapat menggunakan kereta api, bus cepat dan mobil sewaan.
Kata-kata baru
관광지 [gwan-gwangji] obyek wisata 비행기 [bihaenggi] pesawat terbang 비행기로 [bihaenggiro] dengan pesawat terbang 신라 [silla] Kerajaan Silla 수도 [sudo] ibukota 보다 [boda] daripada 볼 만한 것 [bol manan geot] tempat yang menarik perhatian 특히 [teukhi] khususnya 유네스코 [Yunesko] UNESCO 지정(하다) [jijeong(hada)] penetapan (menetapkan) 세계 문화 유산 [segye munhwa yusan] warisan budaya internasional 교통편 [gyotongpyeon] sarana transportasi 고속버스 [gosokbeosseu] bus cepat 렌터카 [renteoka] mobil sewaan
Obyek wisata di Korea
제주도 [Jejudo] Pulau Jeju 한라산 [Hallasan] Gunung Halla 백두산 [Baekdusan] Gunung Beakdu 금강산 [Geumgangsan] Gunung Keumgang 경주 [Gyeongju] Gyeongju 설악산 [Seoraksan] Gunung Seorak 지리산 [Jirisan] Gunung Jiri 한려수도 [Hallyeosudo] Hallyeosudo 용인 민속촌 [Yongin Minsokchon] Kampung Tradisional Yongin 석굴암 [Seokguram] Seokkuram 불국사 [Bulguksa] Kuil Bulguk 첨성대 [Cheomseongda] Cheomseungdae 안압지 [Anapji] Anapji 경복궁 [Gyeongbokgung] Istana Gyeongbok 덕수궁 [Deoksugung] Istana Deoksu 국립박물관 [Gungnip-bangmulgwan] Museum Nasional
자동차를 빌리고 싶어요.
[Jadongcha-reul billigo sipeoyo.]
Saya mau menyewa sebuah mobil.
Pelayan :
어떤 차를 원하세요?
[Eotteon chareul wonhaseyo?]
Mau jenis mobil apa?
Bill :
중형차면 좋겠는데요.
[Jung-hyeongchamyeon jokenneundeyo.]
Mau mobil berukuran menengah.
Pelayan :
며칠 이용하시겠어요?
[Myeochil iyong-hasigesseoyo?]
Berapa hari anda mau pakai?
Bill :
이틀이요.
[Iteuriyo.]
2 hari.
Pelayan :
국제 면허 있으세요?
[Gukjje myeonheo isseuseyo?]
Apakah anda memiliki SIM internasional?
Bill :
아니오. 운전사가 필요해요.
[Anio. Unjeonsaga piryohaeyo.]
Tidak. Saya perlu sopir. 하루 요금이 얼마예요?
[Haru yogeumi eolmayeyo?]
Berapa ongkosnya per hari?
Pelayan :
기사 포함해서 12만원이에요.
[Gisa pohamhaeseo sibiman wonieyo.]
120 ribu won termasuk biaya sopir.
Kata-kata baru
자동차 [jadongcha] otomotif 빌리다 [billida] menyewa 어떤 [eotteon] apa 차 [cha] mobil 중형차 [jung-hyeongcha] mobil berukuran menengah| 며칠 [myeochil] berapa hari 이틀 [iteul] 2 hari 면허 [myeonheo] SIM 국제면허 [gukjje myeonheo] SIM internasional 운전사 [unjeonsa] sopir 필요하다 [piryohada] perlu 하루 [haru] satu hari 기사 [gisa] pengemudi mobil 포함(하다) [poham(hada)] termasuk
Perhitungan hari
하루 [haru] satu hari 이틀 [iteul] dua hari 사흘 [saheu] tiga hari 나흘 [naheul] empat hari 닷새 [dassae] lima hari 엿새 [yeossae] enam hari 이레 [ire] tujuh hari 여드레 [yeodeure] delapan hari 아흐레 [aheure] sembilan hari 열흘 [yeoreul] sepuluh hari
어디서 잃어 버렸어요?
[Eodiseo ireo beoryeosseoyo?]
Di mana anda kehilangan?
Bill :
택시에 두고 내렸어요.
[Taeksi-e dugo naeryeosseoyo.]
Tertinggal di dalam taksi.
Informasi :
혹시, 택시 번호를 기억하세요?
[Hoksi, taeksi beonhoreul gieokhaseyo?]
Mungkin, anda ingat plat nomor polisi taksi itu?
Bill :
아니오, 모르겠는데요.
[Anio, moreugenneundeyo.]
Tidak. Tidak tahu.
Informasi :
속에 뭐가 들어 있었어요?
[Soge mwoga deureo isseosseoyo?]
Apa isi di dalamnya?
Bill :
카메라와 여권이 들어 있었어요.
[Kamerawa yeokkwoni deureo isseosseoyo.]
Ada kamera dan paspor.
Informasi :
연락처를 남겨 주세요.
[Yeollakcheo-reul namgyeo juseyo.]
Tolong catat alamat kontak anda. 찾는 대로 곧 알려 드릴게요.
[Channeun daero got allyeo deurilkkeyo.]
Kalau begitu, kami akan mencarinya, dan segera memberitahukan kepada anda.
Kata-kata baru
물건 [mulgeon] barang 찾다 [chatta] mencari 무엇을 도와 드릴까요? [mueoseul dowa deurilkkayo?] Apa yang dapat saya bantu? 돕다 [doptta] menolong 가방 [gabang] tas 잃어버리다 [ireobeorida] kehilangan 어디(에)서 [eodi(e)seo] di mana 두고 내리다 [dugo naerida] turun setelah tertinggal 혹시 [hoksi] mungkin 택시 번호 [taeksi beonho] plat nomor polisi taksi 기억하다 [gieokhada] ingat 모르겠는데요 [moreugenneundeyo] tidak tahu 속에 [soge] di dalam 들어있다 [deureo-itta] berada 카메라 [kamera] kamera 여권 [yeokkwon] paspor 연락처 [yeollakcheo] alamat kontak 연락처를 남기다 [yeollakcheoreul namgida] catat alamat kontak 곧 [got] segera 알려주다(알려드리다) [allyeojuda(allyeodeurida)] beritahu
안녕하세요. 만나서 반갑습니다. 저는 빌 스미스라고 해요.
[Annyeong-haseyo. Mannaseo ban-gapsseumnida. Jeoneun Bill Smith-rago haeyo.]
Apa kabar. Gembira sekali bertemu dengan anda. Saya Bill Smith.저는 IBM 서울 지사에서 근무하고 있어요.
[Jeoneun IBM Seoul jisa-esoe geunmuhago isseoyo.]
Sedang bekerja di kantor perwakilan IBM Seoul. 저는 미국 시카고에서 왔어요.
[ Jeoneun miguk sikago-eseo wasseoyo.]
Saya datang dari Chicago, Amerika Serikat. 한국에 온 지 일년 됐어요.
[ Han-guge on ji ilnyeon dwaesseoyo.]
Sudah satu tahun di Korea. 아내와 두 아이가 있어요.
[Anaewa du aiga isseoyo.]
Keluarga saya, isteri dan 2 anak. 저는 골프와 테니스 등 스포츠를 좋아해요.
[Jeoneun golpeuwa tenisseu deung spocheureul joaheyo.]
Saya suka berolahraga termasuk golf dan tenis. 저는 한국을 참 좋아해요.
[Jeoneun han-gugul cham joahaeyo.]
Saya senang sekali di Korea. 자연도 아름답고 사람들도 참 친절해요.
[Jayeondo areumdapkko saramdeuldo cham chinjeol-haeyo.]
Pemandangan alamnya cukup indah dan orangnya cukup ramah tamah.
Kata-kata baru
자기소개 [jagisogae] perkenalan diri 소개하다 [sogaehada] memperkenalkan 만나서 반갑습니다 [Mannaseo ban-gapsseumnida] gembira sekali bertemu 저는 000라고 해요 [Jeoneun 000rago haeyo.] Saya 000. 근무하다 [geunmuhada] bekerja 미국 [miguk] Amerika Serikat 시카고에서 왔어요 [Sikago-eseo wasseoyo] datang dari Chicago 한국 [han-guk] Korea 일 년 [ilnyeon] satu tahun 아내 [anae] isteri 아이 [ai] anak 골프 [golpeu] golf 테니스 [tenisseu] tenis 스포츠 [spocheu] olahraga 좋아하다 [joahada] suka 자연 [jayeon] alam 아름답다 [areumdaptta] indah 사람들 [saramdeul] orang-orang 친절하다 [chinjeol-hada] ramah tamah
Olahraga
축구 [chukku] sepak bola 야구 [yagu] base ball 탁구 [takku] tenis meja 테니스 [tenisseu] tenis 볼링 [bolling] bowling 당구 [danggu] bilyard 수영 [suyeong] berenang 달리기 [dalligi] atletik 마라톤 [maraton] maraton 승마 [seungma] menunggang kuda 체조 [chejo] senam 하키 [haki] hoki 핸드볼 [haendeubol] bola tangan 배드민턴 [baedeuminteon] bulu tangkis 양궁 [yanggung] memanah 골프 [golpeu] golf
빌, 내일 저녁에 시간 있어요?
[Bill, nae-il jeonyeoge sigan isseoyo?]
Bill, adakah waktu pada malam hari besok?
Bill :
네, 있어요.
[Ne, Isseoyo.]
Ya, ada.
Cheolsu :
그럼, 저희 집에 오세요. 내일이 제 생일이에요.
[Geureom, jeohi jibe oseyo. Naeiri je saeng-iriyeyo.]
Kalau begitu, silahkan datang ke rumah saya. Besok adalah Hari Ulang Tahun saya.
저녁 일곱시쯤 오세요.
[Jeonyeok ilgopssijjeum oseyo.]
Datanglah sekitar pukul 7 malam. 부인과 함께 오셔도 좋아요.
[Bu-in-gwa hamkke osyeodo joayo.]
Lebih baik bersama dengan isteri anda.
Cheolsu :
자, 어서 오세요. 제 아내입니다.
[Ja, eoseo oseyo. Je anae-imnida.]
Selamat datang. Ini, isteri saya.
Sumi :
어서 오세요. 말씀 많이 들었어요.
[Eoseo oseyo. Malsseum mani deureosseoyo.]
Silahkan masuk. Sering kali saya dengar kabar tentang anda.
Bill :
안녕하세요. 빌 스미스라고 합니다. 초대해 주셔서 감사합니다.
[Annyeong-haseyo. Bill Smith-rago hamnida. Chodaehae jusyeoseo gamsahamnida.]
Apa kabar. Saya Bill Smith. Terima kasih atas undangan ini.
Mary :
철수씨, 생일을 축하해요. 자 여기 생일 선물이에요.
[Cheolsussi saeng-ireul chukahaeyo. Ja yeogi saeng-il seonmuriyeyo.]
Bapak Cheolsu, selamat hari ulang tahun. Ini hadiah untuk merayakan hari ulang tahun.
Cheolsu :
아, 고맙습니다. 정말 멋진 넥타이군요.
[A, gomapsseumnida. Jeongmal meojjin nektaigunyo.]
Ah, terima kasih. Ini dasi yang bagus.
Bill :
색상이 마음에 드세요?
[Saeksang-i ma-eume deuseyo?]
Apakah anda suka warna ini?
Cheolsu :
네, 제가 제일 좋아하는 색이에요.
[Ne, jega jeil joahaneun segieyo.]
Ya, warna ini paling saya sukai.
Bill :
진수성찬이군요.
[Jinsuseongchanigunyo.]
Sajian masakannya luar biasa.
Sumi :
입에 맞으실지 모르겠어요.
[Ibe majeusiljji moreugesseoyo.]
Saya belum tahu selera anda. 많이 드세요.
[Mani deuseyo.]
Silahkan makan.
Bill :
정말 맛있네요.
[Jeongmal masinneyo.]
Betul-betul enak. 자 이제 케이크의 촛불을 끌 시간이에요.
[Ja ije keikeu-ui chotppureul kkeul siganieyo.]
Mari, sudah tiba saatnya untuk meniup api lilin kue ulang tahun. 우리는 생일 축하 노래를 부를게요.
[Urineun saeng-il chuka noraereul bureulkkeyo.]
Kami akan menyanyi lagu selamat hari ulang tahun.
Bill, Mary,Sumi:
(합창으로) 생일 축하합니다.
[Saeng-il chukahamnida.]
(dengan paduan suara) Selamat hari ulang tahun. 생일 축하합니다.
[Saeng-il chukahamnida.]
Selamat hari ulang tahun. 사랑하는 철수씨의 생일 축하합니다.
[Sarang-haneun Cheolsussi-ui saeng-il chukahamnida.]
Selamat hari ulang tahun Bapak Cheolsu yang tersayang.
Kata-kata baru
생일 [saeng-il] hari ulang tahun 초대 [chodae] undangan 내일 [nae-il] besok 저녁 [jeonyeok] malam 시간 있어요? [sigan isseoyo?] Adakah waktu? 집 [jip] rumah 아, 그래요? [A, geuraeyo?] Ah, begitu? 몇 시쯤 [myeossijjeum] sekitar jam berapa 부인 [bu-in] isteri 함께 [hamkke] bersama 어서 오세요. [Eoseo oseyo.] Selamat datang. 말씀 많이 들었어요. [Malsseum mani deureosseoyo.] Sering kali mendengar kabar tentang anda. 저는 000라고 합니다. [Jeoneun 000rago hamnida.] Saya 000. 초대해 주셔서 감사합니다. [Chodaehae jusyeoseo gamsahamnida.] Terima kasih atas undangan. 생일을 축하하다 [Saeng-ireul chukahada] selamat hari ulang tahun 선물 [seonmul] hadiah 멋진(멋지다) [meojjin(meojjida)] bagus (cantik) 넥타이 [nektai] dasi 색상(색깔) [saekssang(saekkal)] warna 마음에 들다 [maeume deulda] suka 마음에 드세요? [Maeume deuseyo?] Apakah anda suka? 제일 좋아하는 색 [jeil joahaneun saek] warna yang paling anda sukai 진수성찬 [jinsuseongchan] sajian masakan luar biasa 입에 맞다 [ibe matta] cocok untuk selera 많이 드세요. [Mani deuseyo.] Silahkan makan.? 정말 [jeongmal] betul-betul 맛있다 [masitta] enak 케이크 [keikeu] kue 촛불 [choppul] api lilin 촛불을 켜다 [choppureul kyeoda] menyalakan api lilin 촛불을 끄다 [choppureul kkeuda] meniup api lilin 노래 [norae] lagu 노래 부르다 [norae bureuda] menyanyi 사랑하는(사랑하다) [sarang-haneun(sarang-hada)] tersayang(menyayangi)
집 좀 알아보러 왔는데요.
[Jip jjom araboreo wanneundeyo.]
Saya datang untuk menyewa rumah.
Perantara real estate:
월세를 구하시나요? 아니면 전세를 구하시나요?
[Wolssereul guhasinayo? Animyeon jeonsereul guhasinayo?]
Rumah apa yang sedang anda cari, penyewaan bulanan atau penyewaan dengan uang simpanan?
Bill :
월세를 구합니다.
[Wolssereul guhamnida.]
Saya ingin memperoleh rumah penyewaan bulanan.
Perantara real estate:
방 몇 개 있는 아파트를 구하십니까?
[Bang myeokkae inneun apateureul guhasimnikka?]
Berapa kamar yang anda mau di rumah susun?
Bill :
방 두 개짜리를 구합니다.
[Bang du gaejjarireul guhamnida.]
Saya mencari rumah susun yang mempunyai 2 kamar.
Perantara real estate:
보증금 2,000만원에 80만 원짜리 물건이 있습니다.
[Bojeunggeum icheon manwone palsimanwon-jjari mulgeoni isseumnida.]
Ada rumah susun dengan syarat penyewaan, pembayaran uang jaminan 20 juta won dan biaya penyewaan bulanan 800 ribu won.
Bill :
너무 비싼데요. 조금 더 싼 것은 없나요?
[Neomu bissandeyo. Jogeum deo ssan geoseun eomnayo?]
Cukup mahal. Adakah rumah susun yang sedikit lebih murah?
Perantara real estate:
보증금 1,000만원에 70만 원짜리가 있습니다. 그런데 교통이 좀 불편합니다.
[Bojeunggeum cheonmanwone chilsimanwon-jjariga isseumnida. Geureonde gyotong-i jom bulpyeonhamnida.]
Ada dengan syarat, uang jaminan 10 juta won dan biaya penyewaan bulanan 700 ribu won, tetapi transportasinya kurang lancar.
Bill :
괜찮습니다. 몇 층입니까?
[Gwaenchansseumnida. Myeot cheung imnikka?]
Tidak apa-apa. Lantai berapa?
Perantara real estate:
20층 건물에 18층입니다.
[Isipcheung geonmure sip-palcheug imnida.]
Lantai 18 di gedung yang bertingkat 20.
Kata-kata baru
집 [jip] rumah 구하다 [guhada] memperoleh 알아보다 [araboda] mencari 월세 [wolsse] penyewaan bulanan 전세 [jeonse] penyewaan dengan uang simpanan 방 [bang] kamar 두 개 [dugae] dua 2000만 원(이천만 원) [icheonmanwon] 20 juta won 비싸다 [bissada] mahal 너무 [neomu] terlalu 보증금 [bojeunggeum] uang jaminan 교통 [gyotong] transportasi 불편하다 [bulpyeonhada] kurang lancar 몇 층 [myeot cheung] tingkat berapa 20층 건물 [isipcheung geonmul] gedung yang bertingkat 20
Angka perhitungan
한 개 [han gae] satu buah 두 개 [du gae] dua buah 세 개 [se gae] tiga buah 네 개 [ne gae] empat buah 다섯 개 [daseot kkae] lima buah 여섯 개 [yeoseot kkae] enam buah 일곱 개 [ilgop kkae] tujuh buah 여덟 개 [yeodeol kkae] delapan buah 아홉 개 [ahop kkae] sembilan buah 열 개 [yeol kkae] sepuluh buah 열한 개 [yeol-han gae] sebelas buah 스무 개 [seumu gae] dua puluh buah 서른 개 [seoreun gae] tiga puluh buah 마흔 개 [maheun gae] empat puluh buah 쉰 개 [swin gae] lima puluh buah 예순 개 [yesun gae] enam puluh buah 일흔 개 [ireun gae] tujuh puluh buah 여든 개 [yeodeun gae] delapan puluh buah 아흔 개 [aheun gae] sembilan puluh buah 백 개 [baekkae] seratus buah 천 개 [cheon gae] seribu buah 만 개 [man gae] sepuluh ribu buah 십만 개 [simman gae] seratus ribu buah 백만 개 [baengman gae] sejuta buah 천만 개 [cheonman gae] sepuluh juta buah
Perhitungan uang
십 원 [sibwon] sepuluh won 백 원 [baegwon] seratus won 천 원 [cheonwon] seribu won 만 원 [manwon] sepuluh ribu won 십만 원 [simmanwon] seratus ribu won 백만 원 [baengmanwon] sejuta won 천만 원 [cheonmanwon] sepuluh juta won 일억 원 [ireogwon] seratus juta won 일조 원 [iljjowon] satu trilyun won
머리를 어떻게 해 드릴까요?
[Meorireul eotteoke hae deurilkkayo?]
Mode rambut apa yang anda inginkan?
Mary :
어떤 머리가 유행이에요?
[Eotteon meoriga yuhaeng-ieyo?]
Mode rambut apa yang paling populer akhir-akhir ini?
Pelayan :
염색한 퍼머 머리가 유행이에요.
[Yeomsaekan peomeo meoriga yuhaeng-ieyo.]
Mode populer adalah rambut keriting yang disemir.
Mary :
그럼. 퍼머를 해주세요.
[Geureom peomeoreul haejuseyo.]
Kalau begitu, saya ingin mode rambut keriting. 스트레이트 퍼머를 해 주세요.
[Seuteureiteu peomeoreul hae juseyo.]
Minta rambut permanen lurus. 단발로 잘라 주세요.
[Danballo jalla juseyo.]
Memotong rambut setengah.
Pelayan :
퍼머를 굵게 해 드릴까요? 아니면 가늘게 해 드릴까요?
[Peomeoreul gulkke hae deurilkkayo? Animyeon ganeulge hae deurilkkayo?]
Apakah anda mau rambut permanen dengan tebal atau tipis?
Mary :
자연스럽게 해 주세요.
[Jayeonseureopkke hae juseyo.]
Minta secara alami.
Pelayan :
앞머리는 어떻게 할까요?
[Ammeorineun eotteoke halkkayo?]
Bagaimana rambut bagian depan?
Mary :
조금만 다듬어 주세요.
[Jogeumman dadeumeo juseyo.]
Sedikit teratur.
Pelayan :
염색을 해 드릴까요?
[Yeomsaegeul hae deurilkkayo?]
Apakah anda menghendaki penyemiran?
Mary :
아니오.
[Anio.]
Tidak. 네, 연한 갈색으로 해 주세요.
[Ne, yeonhan galssaegeuro hae juseyo.]
Ya, mau, dengan warna coklat muda.
Pelayan :
자 이제 다 됐습니다. 마음에 드세요?
[Ja ije da dwaesseumnida. Maeume deuseyo?]
Nah, sudah selesai. Apakah anda senang?
Mary :
네, 참 마음에 들어요. 수고 하셨어요.
[Ne, cham maeume deureoyo. Sugo hasyeosseoyo.]
Ya, cukup senang. Terima kasih.
Kata-kata baru
미장원 [mijang-won] salon kecantikan 이발소 [ibalso] tempat potong rambut 머리 [meori] rambut 머리를 하다 [meorireul hada] menghiasi rambut 염색 [yeomsaek] penyemiran 염색하다 [yeomsaekada] menyemir 유행 [yuhaeng] mode 유행이다 [yuhaeng-ida] menjadi mode 퍼머를 하다 [peomeoreul hada] menghiasi rambut dengan permanen 스트레이트 퍼머 [seuteureiteu peomeo] permanen lurus 단발 [danbal] rambut setengah 자르다 [jareuda] memotong 굵게 [gulkke] dengan tebal 자연스럽게 (자연스럽다) [jayeonseureopge(jayeonseureoptta)] dengan alami 가늘게 [ganeulge] dengan tipis 앞머리 [ammeori] rambut depan 조금만 [jogeumman] sedikit 다듬다 [dadeumtta] teratur 연한 [yeonhan] muda 짙은(짙다) [jiteun(jitta)] tua 갈색 [galssaek] warna coklat 다 됐습니다. [Da dwaesseumnida] Sudah selesai. 마음에 들다 [maeume deulda] senang 참 [cham] sekali 수고하다 [sugohada] terima kasih
지금 밖의 날씨가 어때요?
[Jigeum bakkui nalssiga eottaeyo?]
Bagaimana cuaca di luar saat ini?
Cheolsu :
비가 내리고, 바람이 불어요.
[Biga naerigo, barami bureoyo.]
Turun hujan dan bertiup angin. 눈이 내려요.
[Nuni naeryeoyo.]
Turun salju. 아주 맑아요.
[Aju malgayo.]
Sangat terang. 좀 흐려요.
[Jom heuryeoyo.]
Agak gelap. 구름이 많이 꼈어요.
[Gureumi mani kkyeosseyo.]
Sangat mendung. 안개가 자욱해요.
[Angaega jawukeyo.]
Sangat berkabut.
일기예보에서 내일은 맑을 거래요.
[Ilgiyebo-eseo naeireun malgeul kkeoraeyo.]
Menurut ramalan cuaca, besok akan terang.
Bill :
그럼 내일은 여의도 공원에 가봐야겠군요.
Geureom naeireun yeo-uido gong-wone gabwayagekkunyo.
Kalau begitu, saya akan pergi ke Taman Yoido, besok. 한강에서 유람선도 타보고 싶어요.
[Han-gang-eseo yuramseondo tabogo sipeoyo.]
Saya mau naik kapal pesiar di Sungai Han.
Cheolsu :
저녁에는 조금 추울지도 몰라요. 두꺼운 옷을 하나 가져가세요.
[Jeonyeogeneun jogeum chu-uljjido mollayo. Dukkeo-un oseul hana ajyeogaseyo.]
Mungkin, besok malam agak dingin. Harap membawa baju tebal.
Bill :
괜찮아요. 저는 더위는 많이 타지만 추위는 안타요.
[Gwaenchanayo. Jeoneun deowineun mani tajiman chuwineun antayo.]
Tidak apa-apa. Saya bisa tahan kedinginan daripada kepanasan.
Kata-kata baru
날씨 [nalssi] cuaca 밖의 [bakke] di luar 어때요? [Eottaeyo?] bagaimanakah? 비 [bi] hujan 비가 내리다 [biga naerida] turun hujan 바람 [baram] angin 바람이 불다 [barami bulda] bertiup angin 눈 [nun] salju 눈이 내리다 [nuni naerida] turun salju 맑다 [maktta] terang 아주 [aju] sangat 흐리다 [heurida] gelap 좀 흐리다 [jom heurida] agak mendung 안개 [an-gae] kabut 안개가 자욱하다 [an-gaega jaukhada] berkabut tebal 내일 [naeil] besok 어떨까요? [eotteolkkayo?] bagaimanakah? 일기예보 [ilgi yebo] ramalan cuaca 맑을 거래요. [Malgeul kkeoraeyo.] akan terang 흐릴 거래요. [Heuril kkeoraeyo.] akan mendung 공원 [gong-won] taman 강 [gang] sungai 한강 [han-gang] sungai Han 유람선 [yuramseon] kapal pesiar 타다 [tada] naik 저녁 [jeonyeok] malam 춥다 [chuptta] dingin 추울지도 몰라요. [Chu-uljjido mollayo.] akan dingin 두껍다(두꺼운) [dukkeoptta] tebal 옷 [ot] baju 하나 [hana] satu 가져가다 [gajyeogada] membawa 괜찮아요. [Gwaenchanayo.] Tidak apa-apa. 더위 [deowi] kepanasan 더위를 타다 [deowireul tada] tidak tahan kepanasan 추위 [chuwi] kedinginan 추위를 타다 [chuwireul tada] tidak tahan kedinginan
벌써 그렇게 됐어요?
[Beolsseo geureoke dwaesseoyo?]
Waktunya sudah begitu mepet? 서둘러야겠어요.
[Seodulleoyagesseoyo.]
Harus tergesa-gesa.
Cheolsu :
왜 그러세요?
[Wae geureoseyo?]
Apa sebabnya?
Bill :
4시에 친구와 약속이 있어요.
[Nesi-e chin-guwa yakssogi isseoyo.]
Ada janji dengan teman pada pukul 4.
Cheolsu :
어디서 만나기로 하셨는데요?
[Eodiseo managiro hasyeonneundeyo?]
Di mana tempat janjinya?
Bill :
여의도 KBS 본관 앞에서 만나기로 했어요.
[Yeo-uido KBS bon-gwan apeseo managiro haesseoyo.]
Kami akan bertemu di depan Gedung Pusat KBS, Yoido.
Cheolsu :
지금 출발하면 늦지 않으실 거예요.
[Jigeum chulbalhamyeon neujji aneusil kkeoyeyo.]
Kalau begitu berangkat sekarang, tidak terlambat.
Bill :
먼저 가서 미안해요. 그럼 내일 또 만나요.
[Meonjeo gaseo mianhaeyo. Geureum nae-il tto manayo.]
Minta maaf saya duluan. Besok kita bertemu kembali.
Kata-kata baru
약속 [yakssok] janji 지금 [jigeum] sekarang 몇 시예요? [Myeotssiyeyo?] Pukul berapa? 3시 [sesi] pukul 3 30분 [samsippun] 30 menit 벌써 [beolsseo] sudah 서두르다 [seodureuda] tergesa-gesa 왜 [wae] sebabnya 왜 그러세요? [Wae geureoseyo?] Apa sebabnya? 만나다 [mannada] bertemu 본관 [bon-gwan] gedung pusat 출발하다 [chulbalhada] berangkat 늦다 [neutta] terlambat 늦지 않다 [neujji anta] tidak terlambat 먼저 [meon jeo] dulu 내일 또 만나요. [Nae-il tto mannayo.] Bertemu kembali besok.
Waktu
한 시 [hansi] pukul satu 두 시 [dusi] pukul dua 세 시 [sesi] pukul tiga 네 시 [nesi] pukul empat 다섯 시 [daseossi] pukul lima 여섯 시 [yeoseossi] pukul enam 일곱 시 [ilgopssi] pukul tujuh 여덟 시 [yeodeolssi] pukul delapan 아홉 시 [ahopssi] pukul sembilan 열 시 [yeolssi] pukul sepuluh 열한 시 [yeolhansi] pukul sebelas 열두 시 [yeoldusi] pukul duabelas 한시 반 [hansi ban] pukul setengah dua 두시 이십분 [dusi isippun] pukul dua lewat dua puluh 세시 삼십분 [sesi samsippun] pukul tiga lewat tiga puluh 네시 사십분 [nesi sasippun] pukul empat lewat empat puluh 다섯시 오십분 [daseossi osippun] pukul lima lewat lima puluh
안녕하세요. 주말 잘 보내셨어요?
[Annyeong-haseyo. Jumal jal bonaesyeosseoyo?]
Apa kabar, bagaimana anda melewatkan akhir pekan lalu dengan menyenangkan?
Bill :
네, 친구랑 북한산에 갔었어요.
[Ne, chin-gurang bukansane gasseosseoyo.]
Ya, dengan teman, berjalan-jalan ke gunung Bukhan.
Cheolsu :
등산을 좋아하세요?
[Deungsaneul joahaseyo?]
Apakah anda suka mendaki gunung?
Bill :
네. 아주 좋아해요. 철수씨도 등산을 좋아하세요?
[Ne, aju joahaeyo. Cheolsussido deungsaneul joahaseyo?]
Ya, sangat suka. Apakah anda juga suka mendaki gunung?
Cheolsu :
네. 아주 좋아해요. 한국에 있는 산은 거의 다 가봤어요.
[Ne, aju joahaeyo. Han-guge inneun saneun geo-ui da gabwasseoyo.]
Suka, sangat suka. Saya telah mendaki hampir seluruh gunung-gunung di Korea.
Bill :
어느 산이 가장 좋았어요?
[Eoneu sani gajang joasseoyo?]
Gunung apa yang anda paling sukai?
Cheolsu :
지리산이 제일 좋았어요. 특히 가을 단풍이 아름다워요.
[Jirisani jeil joasseoyo. Teuki ga-eul danpung-i reumdawoyo.]
Gunung Jiri paling saya sukai. Khususnya warna dedaunan pada musim gugur di sana, indah sekali.
Bill :
이번 주말에도 산에 가셨어요?
[Ibeon jumaredo sane gasyeosseoyo?]
Apakah anda telah mendaki gunung pada akhir pekan lalu?
Cheolsu :
아니오, 이번 주말에는 아내와 영화를 봤어요.
[Anio, ibeon jumareneun anaewa yeong-hwareul bwasseoyo.]
Tidak, akhir pekan lalu, saya dan isteri saya pergi ke bioskop.
Bill :
무슨 영화를 보셨어요?
[Museun yeong-hwareul bosyeosseoyo?]
Film apa yang anda tonton?
Cheolsu :
친구라는 한국 영화를 봤어요. 아주 재미있었어요.
[Chin-guraneun han-guk yeong-hwareul bwasseoyo. Aju jaemi-isseosseoyo.]
Menonton film Korea berjudul ‘Teman’ dan sangat menarik.
Bill :
영화를 자주 보세요?
[Yeong-hwareul jaju boseyo?]
Apakah anda sering menonton film?
Cheolsu :
네, 제 아내 취미가 영화 감상이에요.
[Ne, je anae chwimiga yeong-hwa gamsang-ieyo.]
Ya, hobi isteri saya menonton film.
Kata-kata baru
취미 [chwimi] hobi 주말 [jumal] akhir pekan 주말 잘 보내셨어요? [Jumal jal bonaesyeosseyo?] Apakah anda melewatkan akhir pekan dengan menyenangkan? 친구 [chin-gu] teman 친구랑(친구와) [chin-gurang(chin-gu wa)] dengan teman 산 [san] gunung 북한산 [bukansan] gunung Bukhan 등산 [deungsan] pendakian gunung 등산하다 [deungsanhada] mendaki gunung 좋아하다 [joahada] suka 아주 [aju] sekali 거의 [geo-ui] hampir 가장 [gajang] paling 제일 [je-il] sekali 특히 [teuki] khususnya 가을 [ga-eul] musim gugur 단풍 [danpung] warna dedaunan musim gugur 아름답다 [areumdaptta] indah 아내 [anae] isteri 영화 [yeong-hwa] film 영화를 보다 [yeong-hwareul boda] menonton film 재미있다 [jaemi itta] menarik 자주 [jaju] sering 영화감상 [yeong-hwa gamsang] menonton film
4 musim
봄 [bom] musim semi 여름 [yeoreum] musim panas 가을 [ga-eul] musim gugur 겨울 [gyeo-ul] musim dingin
Rekreasi
등산 [deungsan] pendakian gunung 낚시 [nakssi] memancing ikan 달리기 [dalligi] atletik 영화감상 [yeong-hwa gamsang] menonton film 음악감상 [eumak gamsang] mendengarkan musik 여행 [yeohaeng] perjalanan 우표수집 [upyo sujip] koleksi perangko TV 시청 [TV sicheong] menonton TV 그림 그리기 [geurim geurigi] melukis 사진촬영 [sajin chwaryeong] memotret
네. 실례지만 누구시죠?
[Ne, sillyejiman nugusijyo?]
Ya, ada. Bolehkah saya menanyakan nama bapak?
Bill :
빌 스미스입니다.
[Bill Smith-imnida.]
Nama saya Bill Smith.
Sumi :
네. 바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요.
[Ne. Bakkwo deurilkkeyo. Jamsiman gidariseyo.]
Ya, saya cari dulu. Tunggu sebentar.
Bill :
여보세요. 철수 씨 좀 부탁합니다.
[Yeoboseyo. Cheolsussi jom butakhamnida.]
Halo. Bolehkah saya bicara dengan bapak Cheolsu?
Sumi :
지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠?
[Jigeum an gyesineunde sillyejiman nugusijyo?]
Tidak ada sekarang. Siapa ini?
Bill :
미국에서 온 친구 빌 입니다.
[Migugeseo on chingu Bill-imnida.]
Saya Bill. Saya datang dari Amerika Serikat.
Sumi :
아, 그러세요. 메모를 남겨 드릴까요?
[A, geureoseyo. Memoreul namgyeo deurilkkayo?]
Oh, begitu. Ada pesan?
Bill :
혹시 핸드폰 번호를 알 수 없을까요?
[Hoksi haendeupon beonhoreul al ssu eopseulkkayo?]
Bolehkah saya menanyakan nomor handphone bapak Cheolsu?
Sumi :
핸드폰을 두고 갔어요. 연락처를 남기시면 전화 드리라고 할게요.
[Haendeuponeul dugo gasseoyo. Yeollakcheoreul amgisimyeon jeonhwareul deurirago halkkeyo. ]
Beliau, handphonenya ketinggalan. Kalau bapak ada nomor telepon, saya akan sampaikan untuk menelepon bapak.
Kata-kata baru
전화 [jeonhwa] telepon 여보세요 [yeoboseyo] halo 철수 씨 계세요? [Cheolsussi gyeseyo?] Adakah bapak Cheolsu? 실례하다 [sillyehada] permisi 누구시지요(누구시죠)? [Nugusijiyo? (Nugusijyo?)] Siapa ini? 바꿔주다(바꿔드리다) [bakkwojuda (bakkwodeurida)] diganti 잠시만 기다리세요. [Jamsiman gidariseyo.] Tunggu sebentar. 철수 씨 좀 부탁합니다. [Cheolsussi jom butakamnida.] Bolehkah saya bicara dengan bapak Cheolsu? 안 계시다 [an gyesida] tidak ada 미국 [miguk] Amerika Serikat 메모를 남기다 [memoreul namgida] sampaikan pesan 핸드폰 [haendeupon] handphone 번호 [beonho] nomor 두고 가다 [dugo gada] ketinggalan 연락처를 남기다 [yeollakcheoreul namgida] titip untuk menelepon 전화하다(전화 드리다) [jeonhwahada (jeonhwa deurida)] menelepon
6 benua
아시아 [asia] Asia 유럽 [yureop] Eropa 북미(북아메리카) [bungmi (bugamerika)] Amerika Utara 남미(남아메리카) [nammi (namamerika)] Amerika Latin 오세아니아 [oseania] Oseania 아프리카 [apeurika] Afrika
한국의 가장 큰 명절은 언제예요?
[Han-gugui gajang keun myeongjeoreun eonjeyeyo?]
Kapan hari-hari raya terbesar di Korea?
Cheolsu :
설과 추석이에요. 설은 음력 1월 1일이고 추석은 음력 8월 15일이에요.
[Seolgwa chuseogieyo. Seoreun eumnyeok irwol iril-igo chuseogeun eumnyeok parwol siboil-ieyo.]
Hari-hari terbesar adalah Seol dan Chuseok. Seol jatuh pada tanggal 1 bulan pertama dan Chuseok jatuh pada tanggal 15 bulan ke-8 menurut penanggalan Imlek.
Bill :
설에는 무얼 하죠?
[Seoreneun mueol hajyo?]
Bagaimana acara pada hari Seol?
Cheolsu :
조상들께 차례를 지내고, 어른들께 세배를 드려요.
[Josangdeulkke charyereul jinaego, eoreundeulkke sebaereul deuryeoyo.]
Mengadakan selamatan bagi leluhur dan menyampaikan salam tahun baru kepada orang-orang lanjut usia.
Bill :
설날에 먹는 특별한 음식이 있나요?
[Seollare meongneun teukbyeolhan eumsigi innayo?]
Adakah masakan khas pada hari Seol?
Cheolsu :
네. 집집마다 떡국을 먹어요.
[Ne, jipjjimmada tteokkugeul meogeoyo.]
Ya, ada. Setiap rumah tangga menyediakan Tteokguk.
Bill :
추석은 어떤 명절이에요?
[Chuseogeun eotteon myeongjeol-ieyo?]
Apakah hari Chuseok itu?
Cheolsu :
서양의 추수감사절과 비슷해요. 햇곡식으로 만든 음식과 햇과일로 차례를 지내요.
[Seoyang-ui chusugamsajeolgwa biseutaeyo. Haetgokssigeuro mandeun eumsikkwa haetkkwaillo charyereul jinaeyo.]
Mirip dengan Thanksgiving Day di dunia barat. Menyelenggarakan selamatan dengan sajian yang dibuat dengan pangan dan buah-buahan yang baru dipanen.
Bill :
송편은 뭐예요?
[Songpyeoneun mwoyeyo?]
Apa Songpyeon?
Cheolsu :
추석에 빚어 먹는 반달 모양의 떡이에요.
[Chuseoge bijeo meongneun bandanl moyang-ui tteogieyo.]
Songpyeon adalah kue beras, khususnya untuk hari Chuseok dan bentuknya bulan separoh. 새해 복 많이 받으세요.
[Saehae bong mani badeuseyo.]
Selamat tahun baru.
Kata-kata baru
명절 [myeongjeol] hari raya 크다 [keuda] besar 작다 [jakda] kecil 가장 큰 명절 [gajang keun myeongjeol] hari raya terbesar 설(날) [seol(nal)] Seol 추석 [chuseok] Chuseok 음력 [eumnyeok] imlek 차례를 지내다 [charyereul jinaeda] mengadakan selamatan 세배를 드리다 [sebaereul deurida] menyampaikan salam tahun baru 양력 [yangnyeok] kalender matahari 특별한 음식 [teukbyeoulhan eumsik] masakan khas 집집마다 [jipjjimmada] setiap rumah tangga 떡국 [tteokkuk] tteokguk 서양 [seoyang] dunia barat 동양 [dong-yang] dunia timur 추수감사절 [chusugamsajeol] Thanksgiving Day 곡식 [gokssik] pangan 햇곡식 [haetgokssik] pangan baru 과일 [gwail] buah-buahan 햇과일 [haetkkawail] buah-buahan baru 송편 [songpyeon] Songpyeon 송편을 빚다 [songpyeoneul bitta] membuat Songpyeon 반달 [bandal]bulan separoh 반달 모양의 [bandal moyang-e] berbentuk bulan separoh 떡 [tteok] kue
Bulan
1월 [irwol]bulan Januari 2월 [iwol]bulan Pebruari 3월 [samwol]bulan Maret 4월 [sawol]bulan April 5월 [owol]bulan Mei 6월 [yuwol]bulan Juni 7월 [chirwol]bulan Juli 8월 [parwol]bulan Agustus 9월 [guwol]bulan September 10월 [siwol]bulan Oktober 11월 [sibirwol]bulan Nopember 12월 [sibiwol]bulan Desember
어디가 아파서 오셨어요?
[Eodiga apaseo osyeosseoyo?]
Mana yang sakit?
Bill :
열이 나고 온몸이 쑤셔요.
[Yeori nago onmomi ssusyeoyo.]
Demam dan nyeri di seluruh tubuh.
Dokter :
기침이나 가래는 없어요?
[Gichimina garaeneun eopsseoyo?]
Adakah batuk dan dahak?
Bill :
기침도 좀 나고 코가 막혀요.
[Gichimdo jom nago koga makyeoyo.]
Ada sedikit batuk dan hidung tersumbat.
Dokter :
자, 아 하고 입 좀 벌려 보세요.
[Ja, a∼ hago ip jjom beolryeo boseyo.]
Mari, coba buka mulut anda.
Bill :
아…
[a∼]
Ah~
Dokter :
웃옷 좀 올려 보세요(청진기를 대면서)
[Udot jjom ollyeo boseyo.]
Coba buka baju atas (stetoskop disentuh).. 최근에 과로한 일 있어요?
[Choegeune gwarohannil isseoyo?]
Adakah hal-hal yang melelahkan anda baru-baru ini?
Bill :
어제 등산 갔다가 비를 좀 맞았어요.
[Eoje deungsan gattaga bireul jom majasseoyo.]
Kemarin, waktu mendaki gunung, saya kehujanan.
Dokter :
감기 몸살이에요. 무리하지 말고 푹 쉬셔야 돼요.
[Gamgi momsarieyo. Murihaji malgo puk swisyeoya dwoeyo.]
Kena flu dan masuk angin. Beristirahatlah dan jangan bekerja terlalu keras. 자, 간호사를 따라 주사실로 가세요.
[Ja, ganhosareul ttara jusasillo gaseyo.]
Mari ikut juru rawat ke ruang penyuntikan.
Juru rawat :
(주사를 놓고) 이 처방전을 가지고 약국으로 가세요.
[I cheobanjeoneul gajigo yakkugeuro gaseyo.]
(setelah suntik) Tolong bawa resep ini ke apoteker.
Bill :
네, 감사합니다. 이 근처에 약국이 있나요?
[Ne, gamsahamnida. I geuncheoe yakkugi innayo?]
Ya, terima kasih. Adakah apotek di dekat sini?
Juru rawat :
네, 병원 앞 상가 건물 1층에 있어요.
[Ne, byeong-won ap sangga geonmul ilcheung-e isseoyo.]
Ya, ada di lantai satu gedung pembelanjaan, depan rumah sakit ini.
Kata-kata baru
병원 [byeong-won] rumah sakit 의사 [uisa] dokter 아프다 [apeuda] sakit 열이 나다 [yeori nada] demam 쑤시다 [ssusida] nyeri 온몸 [onmom] seluruh tubuh 기침 [gichim] batuk 가래 [garae] dahak 코가 막히다 [koga makida] hidung tersumbat 벌리다 [beollida] buka 웃옷 [udot] baju atas 최근에 [choegeune] baru-baru ini 과로하다 [gwarohada] bekerja keras 등산 [deungsan] pendakian gunung 비를 맞다 [bireul matta] kehujanan 감기몸살 [gamgi momsal] flu dan masuk angin 무리하다 [murihada] bekerja keras 푹 쉬다 [puk swida] cukup beristirahat 간호사 [ganhosa] juru rawat 주사실 [jusasil] ruang penyuntikan 처방전 [cheobangjeon] resep 약국 [yakkuk] apotek 근처 [geuncheo] di sekitar 앞 [ap] depan 상가 건물 [sangga geonmul] gedung pembelanjaa 1층 [ilcheung] lantai satu
Nama bagian tubuh
머리 [meori] kepala 얼굴 [eolgul] muka 눈 [nun] mata 코 [ko] hidung 귀 [gwi] telinga 입 [ip] mulut 목 [mok] leher 팔 [pal] lengan 다리 [dari] kaki 어깨 [eokkae] bahu 가슴 [gaseum] dada 손 [son] tangan 손가락 [sonkkarak] jari tangan 발 [bal] telapak kaki 발가락 [balkkarak] jari kaki 심장 [simjang] jantung 간 [gan] lever 신장 [sinjang] ginjal 위 [wi] perut 폐 [pye] paru-paru
Penyakit
감기 [gamgi] flu 두통 [dutong] sakit kepala 소화불량 [sohwabullyang] pencernaan 변비 [byeonbi] sembelit 설사 [seolsa] diare 기관지염 [gigwanjiyeom] bronchitis 폐렴 [pyeryeom] numionia 염증 [yeomjjeung] infeksi 복통 [boktong] sakit perut 구토 [guto] muntah 치통 [chitong] sakit gigi 신경통 [sin-gyeongtong] sakit syaraf 암 [am] kanker 위암 [wiam] kanker perut 간암 [ganam] kanker lever 폐암 [pye-am] kanker paru-paru
생일 [saeng-il] hari ulang tahun 초대 [chodae] undangan 내일 [nae-il] besok 저녁 [jeonyeok] malam 시간 있어요? [sigan isseoyo?] Adakah waktu? 집 [jip] rumah 아, 그래요? [A, geuraeyo?] Ah, begitu? 몇 시쯤 [myeossijjeum] sekitar jam berapa 부인 [bu-in] isteri 함께 [hamkke] bersama
*
어서 오세요. [Eoseo oseyo.] Selamat datang. 말씀 많이 들었어요. [Malsseum mani deureosseoyo.] Sering kali mendengar kabar tentang anda. 저는 000라고 합니다. [Jeoneun 000rago hamnida.] Saya 000. 초대해 주셔서 감사합니다. [Chodaehae jusyeoseo gamsahamnida.] Terima kasih atas undangan. 생일을 축하하다 [Saeng-ireul chukahada] selamat hari ulang tahun 선물 [seonmul] hadiah 멋진(멋지다) [meojjin(meojjida)] bagus (cantik) 넥타이 [nektai] dasi 색상(색깔) [saekssang(saekkal)] warna 마음에 들다 [maeume deulda] suka 마음에 드세요? [Maeume deuseyo?] Apakah anda suka? 제일 좋아하는 색 [jeil joahaneun saek] warna yang paling anda sukai 진수성찬 [jinsuseongchan] sajian masakan luar biasa 입에 맞다 [ibe matta] cocok untuk selera 많이 드세요. [Mani deuseyo.] Silahkan makan.? 정말 [jeongmal] betul-betul 맛있다 [masitta] enak 케이크 [keikeu] kue 촛불 [choppul] api lilin 촛불을 켜다 [choppureul kyeoda] menyalakan api lilin 촛불을 끄다 [choppureul kkeuda] meniup api lilin 노래 [norae] lagu 노래 부르다 [norae bureuda] menyanyi 사랑하는(사랑하다) [sarang-haneun(sarang-hada)] tersayang(menyayangi) 날씨 [nalssi] cuaca 밖의 [bakke] di luar 어때요? [Eottaeyo?] bagaimanakah? 비 [bi] hujan 비가 내리다 [biga naerida] turun hujan 바람 [baram] angin 바람이 불다 [barami bulda] bertiup angin 눈 [nun] salju 눈이 내리다 [nuni naerida] turun salju 맑다 [maktta] terang 아주 [aju] sangat 흐리다 [heurida] gelap 좀 흐리다 [jom heurida] agak mendung 안개 [an-gae] kabut 안개가 자욱하다 [an-gaega jaukhada] berkabut tebal 내일 [naeil] besok 어떨까요? [eotteolkkayo?] bagaimanakah? 일기예보 [ilgi yebo] ramalan cuaca 맑을 거래요. [Malgeul kkeoraeyo.] akan terang 흐릴 거래요. [Heuril kkeoraeyo.] akan mendung 공원 [gong-won] taman 강 [gang] sungai 한강 [han-gang] sungai Han 유람선 [yuramseon] kapal pesiar 타다 [tada] naik 저녁 [jeonyeok] malam 춥다 [chuptta] dingin 추울지도 몰라요. [Chu-uljjido mollayo.] akan dingin 두껍다(두꺼운) [dukkeoptta] tebal 옷 [ot] baju 하나 [hana] satu 가져가다 [gajyeogada] membawa 괜찮아요. [Gwaenchanayo.] Tidak apa-apa. 더위 [deowi] kepanasan 더위를 타다 [deowireul tada] tidak tahan kepanasan 추위 [chuwi] kedinginan 추위를 타다 [chuwireul tada] tidak tahan kedinginan
*
병원 [byeong-won] rumah sakit 의사 [uisa] dokter 아프다 [apeuda] sakit 열이 나다 [yeori nada] demam 쑤시다 [ssusida] nyeri 온몸 [onmom] seluruh tubuh 기침 [gichim] batuk 가래 [garae] dahak 코가 막히다 [koga makida] hidung tersumbat 벌리다 [beollida] buka 웃옷 [udot] baju atas 최근에 [choegeune] baru-baru ini 과로하다 [gwarohada] bekerja keras 등산 [deungsan] pendakian gunung 비를 맞다 [bireul matta] kehujanan 감기몸살 [gamgi momsal] flu dan masuk angin 무리하다 [murihada] bekerja keras 푹 쉬다 [puk swida] cukup beristirahat 간호사 [ganhosa] juru rawat 주사실 [jusasil] ruang penyuntikan 처방전 [cheobangjeon] resep 약국 [yakkuk] apotek 근처 [geuncheo] di sekitar 앞 [ap] depan 상가 건물 [sangga geonmul] gedung pembelanjaa 1층 [ilcheung] lantai satu
*
*
Nama bagian tubuh 머리 [meori] kepala 얼굴 [eolgul] muka 눈 [nun] mata 코 [ko] hidung 귀 [gwi] telinga 입 [ip] mulut 목 [mok] leher 팔 [pal] lengan 다리 [dari] kaki 어깨 [eokkae] bahu 가슴 [gaseum] dada 손 [son] tangan 손가락 [sonkkarak] jari tangan 발 [bal] telapak kaki 발가락 [balkkarak] jari kaki 심장 [simjang] jantung 간 [gan] lever 신장 [sinjang] ginjal 위 [wi] perut 폐 [pye] paru-paru
*
*
친구 [chin-gu] teman
아름답다 [areumdaptta] indah 아내 [anae] isteri 영화 [yeong-hwa] film
자주 [jaju] sering
-
4 musim
봄[bom] musim semi 여름 [yeoreum] musim panas 가을 [ga-eul] musim gugur 겨울 [gyeo-ul] musim dingin
-
Percakapan sehari-hari
네.(예.) [ Ne.(ye.)] Ya.
아니오. [Anio.] Tidak. (Bukan.)
여보세요. [Yeoboseyo.] Halo.
안녕하세요. [Annyeong-haseyo.] Apa kabar. 안녕히 계세요. [Annyong-hi gyeseyo.]